الاثنين، 15 أبريل 2013

من كلمات القائد الصيني دانغ شياو بينغ


Peu importe qu’un chat soit blanc ou noir, s’il attrape les souris, c’est un bon chat.


不管白猫、黑猫逮住老鼠就是好猫
bùguǎn báimāo
hēimāo dǎizhù lǎoshǔ jiùshì hǎomāo

Il s’agissait d’un commentaire accompagnant une réflexion sur la question de savoir s’il serait souhaitable pour la Chine d’adopter la voie du capitalisme ou plutôt en rester à l’idéologie marxiste.

C’est en tâtant les pierres qu’on traverse le gué


摸着石头过河
mózhe shítou guòhé

Il indiquait par là qu’ils n’avaient aucune expérience et qu’il fallait donc avancer prudemment dans la voie des réformes.

La pratique est le seul critère de la vérité


实践是检验真理的唯一标准
shíjiàn shì jiǎnyàn zhēnlǐde wéiyī biāozhǔn

Principe complémentaire du précédent : il faut agir de manière pragmatique, c’est-à-dire non idéologique. Ce qui peut être considéré comme une application de la maxime de Mao :
实事求是 (il faut chercher la vérité dans les faits – ce qui n’est d’ailleurs pas une invention de Mao, mais remonte au Livre des Han).

Laisser certains s’enrichir d’abord, les autres suivront et la richesse sera générale…


先富、后富、共同富裕
xiān fù
hòu fù gòngtóng fùyù

C’est la pensée directrice initiale de la réforme énoncée dans le discours de décembre 1978, et réitérée en 1992 : le socialisme n’est pas la pauvreté, il faut laisser une partie des gens, une partie des régions s’enrichir d’abord, et cette richesse finira par gagner l’ensemble du peuple (
让一部分人、一部分地区先富起来最终达到 共同富裕). C’est sans doute cette idée qui a le moins bien résisté à l’épreuve du temps, mais il faut reconnaître que c’était une théorie en vogue à l’époque (« trickle down effect »).

On devrait travailler plus, et moins bavarder.


多干事实,少说空话
duōgàn shishí
shǎoshuō kōnghuà

Foin des théories, et au travail !

Si les petits enfants sont désobéissants, il faut leur donner une bonne fessée.


小朋友不听话, 该打打屁股了
xiǎopéngyǒu bù tīnghuà, gāi dǎdǎ pìgu le

Déclaration au président Jimmy Carter lors de la brève visite de Deng Xiaoping aux Etats-Unis, en 1979, pour signifier à son interlocuteur que la Chine s’apprêtait à entrer en guerre au Vietnam (en réponse à l’offensive vietnamienne contre les Khmers rouges au Cambodge).
L’histoire ne dit pas si Jimmy Carter a apprécié l’humour…

 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق