-
笑一笑十年少
Xiào yīxiào shí niánshào
الضحك بطول العمر
-
-
过这个站,没有那个店
Guò zhège zhàn, méiyǒu nàgè diàn
الي راح ما بيرجعش
-
-
弱肉强食
Ruò ròu qiáng shí
قانون الغاب القوي ياكل الضعيف
-
-
酒醉吐真言
Jiǔ zuì tǔ zhēnyán
الخمر مفتاح عقدة اللسان
-
-
白日梦 ,异想天开
Bái rì mèng, yìxiǎngtiānkāi
الحلم في اليقظة
-
-
有钱能使鬼推磨
Yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mó
الفلوس بتلين الحجر
-
-
日间不做亏心事,夜半不怕鬼敲门
Rì jiān bù zuò kuīxīn shì, yèbàn bùpà guǐ qiāo mén
اذا لم تكن شيطان في النهار لن يوسوس لك الشيطان بالليل
-
-
宜速则不达
Yí sù zé bù dá
في التأني السلامه والعجله الندامه
-
-
-
-
火上加油 - 火上浇油
Huǒshàngjiāyóu - huǒ shàng jiāo yóu
يضع الجاز علي النار
-
-
顺其自然
Shùn qí zìrán
دع الطبيعة تأخذ مجراها
-
-
得寸进尺
Dé cùn jìn chǐ
غير راضي بالمكاسب الصغيرة
-
-
门当户对
Mén dāng hù duì
متوافقين في الحالة الاجتماعية و الإقتصادية
-
-
老乡见老乡,两眼泪汪汪
Lǎoxiāng jiàn lǎoxiāng, liǎng yǎnlèi wāngwāng
لما البلديات بيتقابلو العيون بتدمع
-
-
智者千虑,必有一失
Zhìzhě qiān lǜ, bì yǒuyī shī
حتي الحكماء غير معصومين من الخطأ
-
-
面目全非
Miàn mù quán fēi
مفيش حاجة بتفضل علي حالها
-
-
骑驴找驴
Qí lǘ zhǎo lǘ
راكب الحمار و بيدور علية (يبحث عن أشياء يمتلكها
-
-
礼多人不怪
Lǐ duō rén bù guài
محدش هيلومك علي أدبك و احترامك
-
-
旧的不去,新的不来
Jiù de bù qù, xīn de bù lái
إن لم يذهب القديم، الجديد لن يأتي
-
-
好景不长
Hǎojǐng bù cháng
الأشياء الجيدة لا تدوم للأبد
-
-
斤斤计较
jīn jīn jì jiào
بالغ في تقدير الأشياء التافهه
-
乐极生悲
lè jí shēng bēi
سرور عقبه حزن داهم ...لكل شىء إذا ما تم نقصان
-
恋恋不舍
liàn liàn bù shě
عز عليه الفراق ... صعب عليه الفراق
-
乱七八糟
luàn qī bā zāo
مقلوب على عقب ... اضطراب
-
念念不忘
niàn niàn bú wàng
لاينسى أبدا
-
迫不及待
pò bù jí dài
على عجل ..بفارغ الصبر
-
巧取豪夺
qiǎo qǔ háo duó
اغتصاب بالقوة والخداع .. نهب بالقوة والحيل
-
情不自禁
qíng bù zì jīn
متمالك عن كذا ... متماسك
-
情人眼里出西施
qíng rén yǎn lǐ chū xī shī
القرد في عين امه غزال
-
秋风扫落叶
qiū fēng sǎo luò yè
رياح الخريف تجرف الأوراق الميتة ( قوة لا تقاوم ولا تقهر)
-
求全责备
qiú quán zé bèi
مفرط فى النقد طلبا للكمال
-
曲高和寡
qǔ gāo hè guǎ
الأغانى الرفيعة ترددها قلة من الناس .. شىء ما رفيع جدا بالنسبة للعامة
-
如鱼得水
rú yú dé shuǐ
كالسمك فى الماء .. شعور المرء فى بيئته الطبيعية
-
十全十美
shí quán shí měi
كامل لا عيب فيه ... أشياء كاملة الصفات
-
手忙脚乱
shǒu máng jiǎo luàn
حيرة وارتباك .... فى حيرة وارتباك
-
水深火热
shuǐ shēn huǒ rè
ماء عميق ونار متأججة ..* معاناة قاسية
-
素不相识
sù bù xiāng shí
يبدو انهم غرباء فلايعرفون بعضهم بعضا
-
提心吊胆
tí xīn diào dǎn
بلغت روحه الحلقوم ... مضطرب البال لا يشعر بالطمأنينة
-
天翻地覆
iān fān dì fù
انقلبت السماء والأرض .. قامت الدنيا وقعدت
-
天罗地网
tiān luó dì wǎng
شباك فوق وفخاخ تحت ..اجراءات تجعل نجاة المجرم أمرا مستحيلا
-
小题大做 - 安家先择邻
Xiǎo tí dà zuò – ān jiā xiān zé lín
الجار قبل الدار
-
百闻不如一见
Bǎi wén bù rú yī jiàn
رب صورة أغنى من ألف كلمة
-
半斤八两
Bàn jīn bā liǎng
وجهان لعملة واحدة
-
病从口入
Bìng cóng kǒu rù
الفم باب المرض
-
不合时宜
Bù hé shí yí
منافي للتيار – لا يماشي الزمن
-
不打不相识
Bù dǎ bù xiāng shí
لا مجابة – لا تفاهم –التفاهم وليد المجابهة
-
不偏不倚
Bù piān bù yǐ
لا يميل ولا ينحاز
-
不怕慢,就怕站
Bùpà màn, jiù pà zhàn
قليل دائم خير من كثير منقطع
-
不务虚名
Bù wù xū míng
لا سعي وراء الجاه الزائف
-
好心不得好报
Hǎo xīn bù dé hǎo bào
خيرا تعمل شرا تلقى
-
-
--------------
百闻不如一见
bǎi wén bù rú yí jiàn*
نظرة واحدة تغنى عن سماع ألف مرة .. ان رؤية واحدة أفضل من ألف كلمة
--------------
班门弄斧
bān mén nòng fǔ*
أظهر مهارته فى استخدام الفأس امام بيت لوبان .. مثل يضرب لمن يتباهى بمهارته امام خبير
--------------
表里不一
biǎo lǐ bù yī
المظهر لايطابق الجوهر
--------------
不可思议
bù kě sī yì*
أمر لا يتصور.. لا يتخيل...غير معقول
--------------
不劳动者不得食
bù láo dòng zhě bù dé shí
من لا يعمل لا يأكل
--------------
不劳而获
bù láo ér huò
يحصد دون ان يزرع ...يكسب بلا تعب
不伦不类
bù lún bú lèi
ليس فى العير ولا فى النفير ...لا هو طير فيطير ولا سمك فيسبح
--------------
不三不四
bù sān bú sì
ليس فى العير ولا فى النفير ...لا هو طير فيطير ولا سمك فيسبح
--------------
不学无术
bù xué wú shù
جاهل .لايتعلم ولايعرف شيئا
不由自主
bù yóu zì zhǔ
دون وعى ..... ما تمالك عن
--------------
不约而同
bù yuē ér tóng
توافق دون مشاورة سابقة
--------------
步步为营
bù bù wéi yíng
حصون تبنى كلما تقدم الجيش الى الامام (يتقدم الى الامام على حذر)
--------------
车水马龙
chē shuǐ mǎ lóng
سيل لانهاية له من العربات والخيول .. كثافة مرور.. ضغط فى حركة المرور
--------------
成千上万
chéng qiān shàng wàn
عشرات الآلاف ... ألوف مؤلفة
--------------
打草惊蛇
dǎ cǎo jīng shé
حرك العشب فأفزع الافعى .. تصرف بتهور فنبه العدو
--------------
大材小用
dà cái xiǎo yòng
استخدام خشبة كبيرة من أجل غرض بسيط ..
استخدام اشخاصا عباقرة فى أمور تافهة . ضيع عبقريته وموهبته فى عمل ضئيل
--------------
罚不当罪
fá bù dāng zuì
عدم تناسب العقوبه مع الجريمة
--------------
翻来覆去
fān lái fù qù
قلب في الفراش
--------------
反败为胜
fǎn bài wéi shèng
قلب الهزيمه الى نصر
--------------
反守为攻
fǎn shǒu wéi gōng
تحويل الدفاع الى هجوم
--------------
奋不顾身
fèn bú gù shēn
غير مبال بحياته
--------------
归心似箭
guī xīn sì jiàn
تمنى ان يعود الى وطنه أو بيته كالسهم الطائر
--------------
海枯石烂
hǎi kū shí làn
حتى تجف البحار وتبلى الصخور (للتعبير عن تصميم ابدى أو عن وفاء لايتبدل ويستخدم غالبا فى القسم أو العهد)
--------------
好高务远
hǎo gāo wù yuǎn
تطلع الى مافوق قدرته
--------------
好逸恶劳
hào yì wù láo
يحب الراحة ويكره العمل
--------------
恍然大悟
huǎng rán dà wù
فهم فجأة... أدرك فجأة
--------------
兼听则明偏信则暗
jiān tīng zé míng piān xìn zé àn
استمع الى الطرفين تبد لك الحقيقة اما الأستماع الى واحد فستبقى مخفية
--------------
见义勇为
jiàn yìyǒng wéi
لا تردد امام الواجب
--------------
见异思迁
jiàn yì yǒng wéi
لا يستقر على رأى
--------------
将计就计
jiāng jì jiù jì
رد كيده الى نحره
-
-
-
有朋自远方,不亦乐乎
Yǒupéng zì yuǎnfāng, bù yì lè hū
اكرم ضيفك وقدم له مصادر السعاده
-
-
温故知新
Wēngùzhīxīn
استذكار الماضي يساعد في ادراك الحاضر
-
-
一所不欲,忽施于人
Yī suǒ bù yù, hū shī yú rén
ما لا ترضاه لنفسك لا ترضاه لغيرك
-
-
-
-
-
将欲取之 必先予之
Jiāng yù qǔ zhī bì xiān yǔ zhī
قبل ما تتعلم تاخد لازم تدي
-
-
亡羊补牢 为时不晚
Wángyángbǔláo wéi shí bù wǎn
احمي قطيع الغنم قبل ما الذئب ياكله
-
-
少壮不努力老大徒伤悲
Shàozhuàng bù nǔlì lǎodà tú shāng bēi
ان لم تجتهد فى الصغر ستندم عند الكبر
-
-
天作孽犹可恕自作孽不可活
Tiān zuòniè yóu kě shù zì zuòniè bùkě huó
مفيش حد هيهرب من نتيجة افعاله
-
-
幸灾乐祸
Xìngzāilèhuò
يستمتع بمصائب الاخرين
-
-
适可而止
Shìkě'érzhǐ
اللي يزيد عن حده يتقلب ضده
-
-
----------------
营蝇苟狗
Yíng yíng gǒu gǒu
يسعى سعى الذباب ويعيش عيشه الكلاب
----------------
功夫不负有心人
Gōngfū bù fù yǒuxīnrén
العمل الشاق يؤتي ثماره
----------------
不打不成交
Bù dǎ bùchéng jiāo
ما محبة اﻻ بعد عداوة
----------------
惊弓之鸟
Jīnggōngzhīniǎo
الي يتلسع من الشوربه ينفخ غي الزبادي
----------------
一五一十
Yīwǔyīshí
من الألف للياء ( من طقطق للسلام عليكم)
----------------
一物降一物
Yī wù xiáng yī wù
القوي في الاقوي منه
----------------
一言既出,驷马难追
Yī yán jìchū, sìmǎ nán zhuī
الكلمه كالسهم ,اذا خرجت لا يمكن استرجاعها
----------------
不了了之
Bù liǎo liǎo zhī
موضوع طواه الزمن
----------------
能者多劳
Néng zhě duō láo
علي قدر اهل العزم تأتي العزائم
----------------
闭塞眼睛捉麻雀
Bìsè yǎnjīng zhuō máquè
اعمي وعاوز يصطاد عصافير
----------------
当一天和尚撞一天钟
Dāng yītiān héshàng zhuàng yītiān zhōng
ما دمت راهب عليا ان ادق الناقوس
----------------
好景不长
Hǎojǐng bù cháng
الايام او الاوقات الحلوه لا تدوم
----------------
捷足先登
Jiézúxiāndēng
القدم السريعه تصل في الطليعه
----------------
知人知面不知心
Zhīrén zhī miàn bùzhī xīn
سيماء الوجه لا تغني عن اعماق القلب
----------------
大处着眼,小处着手
Dà chù zhuóyǎn, xiǎo chù zhuóshǒu
ضع هدفك الكبير نصب اعينك ,وابدا بتحقيق الاهداف الصغيره
----------------
一回生,二回熟
Yī huíshēng, èr huí shú
كان عسيرا فسار يسيرا
----------------
一波未平,一波又走
Yī bō wèi píng, yī bō yòu zǒu
كل ما اطلع من حفره اقع في غيرها
----------------
一清二楚
Yī qīng'èr chǔ
واضح زي الشمس
----------------
一举两得
Yījǔliǎngdé
يصطاد عصفورين بحجر
----------------
一唱百合
Yī chàng bǎihé
واحد يغني وميه يردو عليه
----------------
一看二帮
Yī kàn èr bāng
عين تراقب وايد تساعد
----------------
忠言逆耳
Zhōngyánnì'ěr
النصيحه فضيحه( بتبقي صعبه)
----------------
好事多磨
Hǎoshìduōmó
الطريق للسعاده او النجاح ملبد بالاشواك
----------------
别在这儿放马后炮
Bié zài zhè'er fàng mǎhòupào
لا تبكي علي اللبن المسكوب
----------------
江山易改,本性难移
Jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí
من السهل انك تغير صخور الجبال لكن صعب تغير طباع انسان)
----------------
一不做,二不休
Yī bù zuò, èr bùxiū
انا الغريق فما خوفي من البلل
----------------
路不拾遗夜不闭户
Lùbùshíyí yèbùbìhù
لايؤخذ ما وقع في الطرقات ولا يغلق فيه النوافذة بالليل (كناية عن الأمن والأمان في بلد ما )
----------------
人财两空
Rén cái liǎng kōng
موت وخراب ديار
----------------
鸡飞蛋打
Jīfēidàndǎ
طارت الفرخة وانكسرت البيضة ، خسر كل شئ
----------------
刮骨疗毒
Guā gǔ liáo dú
شق العظم ليعالج السم = معالجة المشاكل بطرق مؤلمة
----------------
偷鸡不成反蚀了一把米
Tōu jī bùchéng fǎn shíle yī bǎ mǐ
لم ينجح في سرقة الدجاجة بعد إن فقد الكثير من الإرز(الذي كان يستدرج به الدجاجة
----------------
赔了夫人又折兵
Péile fūrén yòu zhé bīng
إنقلب تخطيطه بنتائج عكسية عليه
----------------
同甘共苦
Tónggāngòngkǔ
على الحلوة والمرة
----------------
塞翁失马
Sàiwēngshīmǎ
ساى وينج يفقد حصانه " كنايه عن ان الخساره قد تجلب المنفعه او ان في بعض الاحيان الضرر قد يتحول الي نفع
----------------
天下无双
Tiānxià wúshuāng
فريد من نوعه
----------------
对牛弹琴
Duìniútánqín
بتنفخ فى قربة مقدودة
----------------
喝凉水也 塞牙
Hē liángshuǐ yě sāi yá
بيشرب مياه و الاكل بردو بيقف بين اسنانه
بتتقال بمعني ان واحد حظه وحش اوي
----------------
豆腐心刀子嘴
Dòufu xīn dāozizuǐ
لسانه.سليط بس.قلبه.ابيض
----------------
十个指头不一般长
Shí gè zhǐtou bù yībān zhǎng
صوابعك مش زى بعضها
----------------
狗改不了吃屎
Gǒu gǎi bùliǎo chī shǐ
ديل الكلب عمره ما يتعدل
----------------
情人眼里出西施
Qíngrén yǎn lǐ chū xīshī
القرد فى عين أمه غزال
----------------
监守自盗
Jiānshǒuzìdào
حاميها حراميها
----------------
失败是成功之母
Shībài shì chénggōng zhī mǔ
الفشل أم النجاح
----------------
#Nagya