الأربعاء، 29 نوفمبر 2017

من يكتب من؟




من يكتب من؟ هل انا الذي اكتب مصيري أم مصيري هو الذي يكتبني؟

اعتمد على الإجابة من شكل الكتابة العربية. ثمّة ما لا يكتب في العربيّة، أغلب الأحيان. ولكن عدم كتابته لا ينفي وجوده ولو للحظة واحدة.موجود بزخم في الخفاء، عدم أخذه بعين الاعتبار يجعل اللغة العربية خرساء، مقصوصة اللسان والشفتين. والآن الى التوضيح: اللغة العربية تتألف من حروف وحركات.الحروف تكتب بخلاف الحركات التي لا تكتب الا في الضرورات القصوى لأسباب دينية وأسباب تعليمية: لا أعرف بوجود مصحف حديث بلا حركات، وكل كتب القراءة العربية للأطفال توضع عليها الحركات. ولكن لا علم لي بوجود صحيفة او مجلة تجعل الحركات جزءا من الكتابة.قهي غير موجودة لأنّها غير موضوعة، ولكن تخرج من كل الأفواه القارئة، قراءة صامتة او جهريّة.

الحروف تسمّى في علم الأصوات الحديث( الصوامت)، والحركات تسمّى(الصوائت).

من منطلق طبيعة الكتابة العربية استوحيت كتابة مصيري، فقلت إجابة على سؤال البداية:

أنا اكتب صوامت حياتي، والمصير يكتب صوائت حياتي.

وليس للصوامت صوت ولا صدى لولا الصوائت، ولكن بإمكان الصوائت أن تعيش بلا صوامت.

لو لم أكن أعلّم مادّة علم الأصوات لما خطرت ببالي هذه العبارة، ولكن أعلّم هذه المادة منذ ما يقارب السنوات العشر، ومع هذا ما خطر هذا التعبير ببال قبل اليوم، تعبير مؤجل الوجود.

للإنسان وطنان: جغرافيّ ولغويّ.


الوطن الجغرافيّ ذو حدود معروفة.
الوطن اللغويّ ذو حدود متغيّرة، غير ثابثة.
والناس يعيشون في الجغرافيا كما يعيشون في اللغة.
هناك من لا يعرف إلاّ لهجته، يتقوقع في لهجته ولم أقل لغته، وهذا يشبه من يعيش في قرية نائية، يولد ويعيش ويموت في حدودها لا يتعدّاها.
وهناك من يعيش في لهجته ولغته ولهجات الآخرين ضمن حدود وطنه الجغرافيّ.
وهناك من يحبّ السفر في مسالك الأرض وممالكها فيتعرّف على الآخرين بلغاتهم المتغايرة، ويقارن بين طريقته في استعمال الأصوات وطرائق غيره، فيعرف نسبية الأشياء.
جاء زمن العولمة والأسواق المفتوحة وانكسرت حدود الجغرافيا الى حد جعلت مارشال مكلوهان عبارته الذائعة: العالم قرية.
والقرية قطعة جغرافية، كانت قطعة جغرافية ناطقة بلهجة معينة لكنها صارت قرية ناطقة بكل لهجات العالمين.
صارت كل لغات العالم في متناول سمعك عبر كبسة زر على يوتيوب.كما صارت كل الجغرافيا الأرضية في متناول عينيك عبر كبسة زر تفلش امام ناظريك جبال العالم ووديانه وبحاره وانهاره، وناسه في حياتهم اليومية.
صادر قدرك ان تعيش في حدود جغرافية مفتوحة، واصوات لغوية مفتوحة.
حاول ان تطرد كل الكلمات غير العربية من لسانك، تحد ان لسانك صار فأفاء وتأتاء.
وهذا لا يعني، بالضرورة، ضعفا في العربية، بقدر ما يؤكّد على مقولة مكلوه

حظوظ الحروف في اللغات كحظوظ الناس في الحياة.


فاللغة العربية رفعت حرفا إلى عليين وجعلته علامة فارقة لها، فهي لغة #الضاد.
صار كأنّه الولد البكر لها، تعرف به كما يعرف الشخص بابنه البكر: أبو جورج، ابو محمد... إلخ.
ولكن قد يكون حظّ البكر سيئا، وهذا له مترادفات في اللغات والحياة.
فالضاد على رفعة شأنه حرف سيء الحظ في الدنيا اللغوية، اذهب الى المعجم لتكتشف رقّة حاله!

#لهواة_السجع


كان #الصاحب_بن_عبّاد مهووساً بالسجع بشكل مرضيّ فاعتبره #التوحيدي أشبه بالأعمى، علاقة السجع علاقة حميمة مع الأذن! وقال عنه " #السجع بالنسبة لهذا الرجل بمنزلة العصا للأعمى، والأعمى اذا فقد عصاه فقد أقعد، وهذا إذا ترك السجع فقد أفحم".
من كتاب #مثالب_الوزيرين

عادات نفس


عوّدت نفسي على قراءة ما لا احبّ أكثر ممّا عوّدتها على قراءة ما أحبّ. أحبّ قراءة الصحف مثلا التي لا أحبّ خطّها السياسيّ على الصحف التي أحب خطّها السياسيّ. وأقول لمن هو من 14 مثلا أن يسمع تلفزيون المنار، ولمن هو من 8 أن يسمع أخبار المستقبل. من هو على نقيضي ينفعني أكثر ممّن هو على شاكلتي.
وما يضحكني من الناس هو خوفهم على قناعاتهم من أن تمسّ أو تزعزع.
وأين المشكل في ان تتزعزع قناعاتي أو تتغيّر؟ 
ليس هناك قناعات مقدّسة ومنزلة.
وليس هناك قناعات راسخة رسوخ " الجبال" وانما راسخة رسوخ " الكثبان".
كثير ممّا أعتقده من الجبال كثبان، كما ان كثيراً من الشراب سراب!
والله - سبحانه - أعلم

الاعلان


للدعاية قدرة رهيبة على بناء علاقة بين شيئين لا يربط بينهما أو لا يجمع بينهما أي شيء.
الدعاية تقول لك بعظمة لسانها: الشبه يطلّ بوجهه من كل الأشياء!
#وجه_الشبه الخفيّ كنزٌ لا ينفد يغرف منه فنّ الإعلان

السبت، 25 نوفمبر 2017

مصير كلّ كتاب جيّد أن يتفتت إلى شذرات وشواهد واقتباسات. تفتيت الكتاب عزّ له!

مصير كلّ كتاب جيّد أن يتفتت إلى شذرات وشواهد واقتباسات. تفتيت الكتاب عزّ له!

تفاعلات الازمنة اللغوية


في الحياة تفاعلات بين الأزمنة، فقد تحدد اللحظة التي أنت فيها مستقبلك، ولكن قد يحدد المستقبل اللحظة التي تعيشها الآن.
ما أقوله هو ترجمة حرفية لطريقة حياكة الجملة التي يتلفظ بها المرء.
لآخذ جملة بسيطة " أكلت الفتاة تفاحة".
فإذا نظرنا إلى الجملة نجد ان فعل أكل ينتهي بتاء، هل كان بإمكان التاء أن تخرج من فمي لو أن الفاعل ذكر وليس أنثى؟
الفتاة بالنسبة للتاء هي المستقبل، حين تكونت التاء في فمي كانت الفتاة لا تزال في رحم المستقبل، من فرض على التاء الحضور؟ مستقبل القول لا حاضر القول.
المستقبل لا يتحكم فقط في الحاضر ولكنه يتحكم ايضا بالماضي وبالماضي السحيق؟
الانسان هو لحظة راهنة بين لحظتين ، ويتوق الى زمنين، واكتشاف زمنين، زمن ماض انتهى دون ان تنتهي مفاعيله، وزمن آت لم تنته ايضا مفاعيله.
نفكر كثيرا في تأمين المستقبل، ولكن نادرا ما يدخل في التفكير " تأمين الماضي" رغم جبروت الماضي وعتوّه.
ومن المستحبّ تأمين الماضين وترويضه أيضاً.
قلت ما قلت من وحي صيغة الماضي " أكلت" في الجملة أعلاه التي حدّدها ورسم حدودها الفاعل المنتظر لفعل الأكل!
وعليه يمكن من دراسة أنماط الجمل العربية البسيطة والمركبة وبما فيها من تقديم وتأخير وتشابك زمني تبيان طريقة الفكر العربي في عملية رؤيته للزمن، وفي طريقة تجواله في الأزمان.
بأي زمن تربطنا لغتنا أكثر ؟
بالزمن الذي غبر أم بالزمن الذي لم يطلّ برأسه بعد؟
ولعلّ هذا النمط من الدرس للجملة العربية يفتح لنا مجالا أو يمنحنا فرصة رسم خارطة طريق التفكير العربي.

كان #فيتغنشتاين ( فيلسوف اللغة والمعنى) يقول: اللغة لعبة.


كان #فيتغنشتاين ( فيلسوف اللغة والمعنى) يقول: اللغة لعبة.
وعلى أساتذة اللغة أن يعرفوا كيف " يلعّبوا" الأطفال في المدرسة باللغة.
حين نقول: إن اللغة لعبة فهذا يعني انها المجال الأجمل للأطفال.
على اللغة أن تكون " ملعبا" للأطفال يمارسون فيها هوايتهم المفضلة.
وعلى استاذ اللغة ان يملك مؤهلات مدرب رياضي. 
ما رأيت أكثر ليونة من اللغة، تضع أمهر لاعب خفة في جيبها.
ولكن لا أعرف لماذا نريد تجميدها وتحجيرها ؟!!!

في مسلسل #أرطغرل يقول الأمير اللعين سعد الدين: الحقيقة هي الذهب

في مسلسل #أرطغرل يقول الأمير اللعين سعد الدين: الحقيقة هي الذهب. وهي مقولة لا يقولها إلاّ خائن لكلّ الحقائق بما في ذلك حقيقة الذهب.

دنيا الكلمات دولاب


من يتأمّل طبقات الناس الاجتماعية يجد أنّها متغيّرة. فدنيا الطبقات دولاب، وهكذا دنيا الكلمات، فقد يكون معنى كلمة ما في عليين فيجور عليها الدهر فيسقط معناها الى أسفل سافلين.
ومن يتتبع التطور الدلالي يلحظ ذلك في مسار المعنى، فالكلمة " السوقيّة " قد يجيئها حظّ يفلق الصخر فتراها تتصدر الصحف وتفتح لها المعاجم ذراعيها وتأخذها بالأحضان وتصير " بنت ناس" كما يقال.
ومن جماليات الدراسات اللغوية صياغة الخط البياني لهذه التعرجات الدلالية.

كان الخليفة الراشدي ( الخامس) #عمر_بن_عبد_العزيز يقول

كان الخليفة الراشدي ( الخامس) #عمر_بن_عبد_العزيز يقول: إذا سمعت لحناً ( اللحن هو الخطأ اللغويّ) وجعت أضراسي ( أو ضرّست أسناني).
ولو قالها غير الخليفة، لظنّ من يسمع هذا القول أنّه صادر عن " واحد مْخَشْخَشْ".

مناسبة النصّ


مناسبة النصّ:


كانت كتب الأدب العربيّ  تدرج قبل النصّ المدروس "مناسبة النصّ" اي الظروف التي ساهمت في انتاج النصّ. واجد ان فكرة " مناسبة النصّ" سليمة الى حدّ ما. لمعرفة مفتاح النصّ.

لا انكر ان قراءة نصّ ما لا تخلو من مشقّة. ليس كل النصوص ، فثمّة نصوص تكتب وهي خارج اي مناسبة ، ولكن اتكلم هنا تحديدا عن نقطتين هما " المدح" و" الهجاء" بكل تشعباتهما. واقصد بذلك خروج الكلمتين من عالم الشعر الى عالم النثر. اي الخروج من الغرضين الشهيرين في الشعر العربيّ. فلقد التصق الشعر العربيّ القديم بالمدح ارتباطا رهيبا بحين ان القصيدة كان يمكن ان تسمّة" المدحة" .

يخطر ببالي هنا ان اتكلم عن الهجاء والمدح في الصحف تحديدا، وحين اقول الصحف فانما اقصد كل اغراض الصحف، ففي الصحيفة الواحدة صفحات فنية وثقافية وادبية وتلفزيونية ورياضية .

سؤالي هو التالي: كيف اعرف قيمة ما أقرأ وانا لا اعرف الكاتب ولا اعرف المكتوب عنه مثلا ولا اعرف خلفيات الكاتب الذي كتب هذا المقال او ذاك . تشاء المصادفات احيانا ان اقرا كتابا ما واجده رائعا ، ولكن اقرأ في يوم تال مقالا يهشم بالكتاب، وينتقد افكاره او اسلوبه او عوالمه، واحيانا يكون العكس، احضر مسرحية ما وتكون المسرحية متعبة، ومتعبة، ومجلبة للملل في العيون على سبيل برودة التمثيل او ركاكة النص وفي اليوم التالي اجد من يكيل لها المديح في هذه الصحيفة او تلك.

وتشاء الصدف احيانا ان التقي بكاتب لمقال حول كتاب ما او مسرحية  واجده " يفخّت" بما كان قد كال له المديح .

المجاملات في الكتابة من أسوأ انواع الخصال، هي مرض مستشر في الصحف، هي اشبه بتبادل خدمات.

والمضحك في بعض الكتابات الصحفية في مجال مراجعات الكتب هو ان يكتب شخص ما عن كتاب لم يقرأه، وتشاء الصدف ان اكون قد قرأت هذا الكتاب ومن خلال التفحص اعرف ان الكاتب الذي كتب عن الكتاب انما كتب ما كان قد كُتب عن الكتاب، اي ينسب الى نفسه مجهود غيره. 

يكتب هذا الكاتب او ذاك عن الكتب وليس في فكره الكتاب الذي يكتب عنه انما العلاقات العامة التي يريد ان يبنيها، علامات عامّة تقوم على الضحك على العامّة وبعض الخاصّة. أو ليس في ذهنه الا المبلغ الذي سيتقاضاه عن مقاله الذي كتبه أو لفّقه او جمعه من هنا وهناك..

هناك كتابات كثيرة ملوّثة بالمنافع والمصالح والثأر.

ونادرة هي الكتابات التي تحافظ على البيئة الفكرية والروحية والكتابية.

ولأني لا ابتغي التشهير وانما اتناول فكرة عامّة، لفت نظري اليوم  مقال في احدى الصحف عن  انتقاد تصرّف شخص، ولكن سرعان ما تبيّن لي ان صلة القرابة المجروحة هي التي كانت وراء التهجّم، وصلة القرابة خفيّة، صلة القرابة ليست دائما ظاهرة في الاسم، فحين تكون القرابة من طرف الأم تتوارى العلاقة في الكواليس، او حين تكون القرابة من طرف الزوجة تتوارى ايضا من الاسم ولا يعرفها الا من له صلة قريبة بهذا الشخص او ذاك.

والمتواري يشبه اللعب في الخفاء او التحرك في الكواليس.

وكيف اعرف النصّ اذا كنت لا اعرف كواليس النصّ؟

وسأذهب الى ابعد من هذا، قد يكتب كاتب ما مقالا عن كتاب بلغة اجنبية لكاتب اجنبي، حتّى هنا اتساءل : هل للكاتب مصلحة ما بهذا المقال الذي كتبه. قد يقول لي قائل ولكنه كاتب اجنبي؟ ولا صلة له به، هذا من حيث الظاهر، والظاهر- كما اقول -عاهر وماكر، قد يكون الكاتب الاجنبي محررا في صحيفة اجنبية وقد يكون من كتب مقالا تقريظيا انما يسمسمر للدخول الى تلك الصحيفة او الى قلب الكاتب من باب ترجمة كتاب ما.
المخبّأ معبّأ بالأسرار!

الاثنين، 20 نوفمبر 2017

احمد عبد المعطي حجازي بين الفم والورق


الأحد، 19 نوفمبر 2017

العالم يطالب بالعربية بقلم سوسن الأبطح





في الوقت الذي كانت فيه ممثلة الرئيس الفرنسي الشخصية للشؤون الفرنكوفونية، الروائية المغربية الشابة ليلى سليماني تقف في معرض الكتاب الفرنسي وسط بيروت تتحدث لجمع من الحاضرين - بحماسة تحسد عليها - عن سحر لغة موليير وقدرتها العجائبية على فتح المغلق من الأبواب، كان «المجلس الثقافي البريطاني»، ينشر تقريراً جديداً، يؤكد فيه أن اللغة العربية ستكون ثانية في المملكة المتحدة بعد سنوات، وأن الفرنسية ستأتي متأخرة بعدها. وعندما سئلت سليماني التي عينها إيمانويل ماكرون مؤخراً في هذا المنصب، عن معنى أن تدافع عن لغة تتراجع أجابت: «هناك آفاق جديدة تفتح في نيجيريا وغانا والصين، ولا بّد لهذا الإرث أن يحفظ».
وسليماني ذات نشأة مغاربية تماماً كما الجزائري كمال داود الذي أصبح نجماً أدبياً في باريس، ودعي مع سليماني كوجهين صاعدين، إلى معرض الكتاب في فرانكفورت، الذي تمثلت فيه فرنسا ضيفة شرف. وليس من اعتراض، وإنما تساؤل عن سرّ التركيز المتزايد على ضعف العربية ولا جدواها، فيما العالم أجمع يرسل بإشارات حول أهميتها، وتمددها والحاجة المتصاعدة لتعلمها. أمر ينعكس سلباً على طلابنا الذين باتوا يتوهمون بأن إجادة لغتهم مجرد عبء لا طائل تحته. مع أن القاعدة الذهبية تقضي بأن عدم إتقان لغة أولى يعني الفشل في معرفة عميقة بغيرها. وهذا رأي لخبراء في التعليم لهم باع دولي، وليس اجتهاداً شخصياً. وثمة نصيحة أعطيت للمجلس الثقافي البريطاني بأن يكف عن الإصرار على تعليم صغار العرب الإنجليزية، قبل أن يجيدوا لغتهم، لأن الجهود تذهب هباء، لكن يبدو أن الكلام لم يجد آذاناً صاغية.
بمقدور كمال داود وغيره أن يكتبوا باللغة التي يحبون، وأن يندمجوا بالثقافة التي تعجبهم، لكن دون أن يسددوا أسهماً جارحة لمجتمعاتهم. فرغم مواقف الطاهر بن جلون المواربة أحياناً لم يهاجم العربية، ولم يرم حجراً في بئرها. وإدوارد سعيد عاش في أميركا يوم كانت القضية الفلسطينية موسومة بالإرهاب والعنف ولعنة على من يدافع عنها، وهو أكاديمي وسط لوبي صهيوني لا يرحم، ومع ذلك قدّم نفسه ولو باللغة الإنجليزية كمنافح عن قضايا شعبه ونصير للمستضعفين. ولم يعش أديبا ربما، الظلم والهامشية التي عاناها محمد شكري في بلاده. فقصصه في طنجة شهيرة ومريرة، وكتابه «الخبز الحافي» كان من الجرأة والفجاجة بحيث إنه نشر أولاً بالإنجليزية مترجماً، ومن ثم بالفرنسية، ولم نقرأه بالعربية إلا بعد عشر سنوات. ولم نعرف عن شكري أنه «استغرب» أو احتمى بالآخر ليكتب عن بلاده، بل كان من الشجاعة بحيث إنه بقي يناضل ويواجه وينتقد غير آبه بـ«التفرنس» و«التفرنج».
ثمة أدب تغيري حرّ فيه نفح الجذور التي تفرض نفسها، وآخر يناضل وكأنه يبحث عن هوية لا يعثر عليها، وهذا لا علاقة له باللغة التي يكتب فيها، بل بمدى ما يعكسه من انتماء ومشاعر وحساسية تمس القارئ. الباحثة الراحلة فاطمة المرنيسي كتبت إلى جانب العربية بالفرنسية، وكانت جريئة حد الإدهاش، لكن كتابتها تمس شغاف القلب. بحثت عن النساء والإسلام وحقوقهن والظلم الذي يلحق بهن، لكنها كتابة مختلفة تماماً عما يمكن أن نقرأه عند ليلى سليماني في مؤلفها «جنس وأوهام»، وأحوال النساء في المجتمع المغربي، أو حين تتكلم عن بلدها، فيما جاءت روايتها «أغنية هادئة» التي نالت عنها جائزة «الغونكور» وتحكي عن أحوال عائلة عادية تتعرض لجريمة، إنها رواية غاية في الروعة.
يبدو بعض كتاب الجيل الجديد متعطشاً للشهرة، مستعجلاً الوصول، والإحساس بالدونية أمام الغرب تفعل فعلتها. محمد شكري ترجم إلى 38 لغة دون أن يزعج نفسه بتنازلات لا طائل تحتها، ونجيب محفوظ حصل على نوبل دون أن يغادر القاهرة أو يتكلم لغة أجنبية، ووجد ألف سبيل ليتحايل على اللغة والأسماء والأحداث، ليقول أخطر ما يمكن أن يعبر عنه أديب. ولم يقل محفوظ كما كمال داود عن العربية بأنها «مكبلة، ومفخخة بالمقدس ومقيدة بالآيديولوجيات» وعاجزة، بينما الفرنسية هي «لغة الحلم، والتعبير عن الأخيلة». بعد عشرين سنة من هجرته إلى فرنسا حكى أمين معلوف «أنه يرى أحلامه بالعربية» بلغته التي تكلمها وتعلمها وتنفسها بطبيعة الحال. أن تعتبر سليماني «الفرنسية هي لغة الحرية والانفتاح والتشارك» فهذه مهمتها الرسمية التي ارتضتها، ولا بدّ أن تخلص لها. لكن العربية يجب أن تجد أيضاً من يدافع عنها من أبناء جلدتها، وألا تترك المهمة للآخرين، فهذا أمر مشين.
تركيا تعيد العربية إلى المدارس، وتعزز مكانتها التاريخية في البلاد. للأمر دوافع سياسية بطبيعة الحال، وربما آيديولوجية أيضاً. لكن السويد أيضاً باتت لغة الضاد هي الثانية فيها بدل الفنلندية. وصفوف تعليم اللغة العربية تتزايد في كل مكان، لحاجة لها في تلك البلدان وليس بتشجيع من أحد، فهؤلاء يتحسسون التغيرات المقبلة. إضافة إلى اللاجئين، ثمة مصالح وعلاقات تجارية يتم التحضير لها. إنجلترا تعتبر تعليم اللغات «أولوية وطنية» وعلى رأسها العربية، لأن 2 في المائة فقط من طالبي العمل، يستطيعون سد الثغرة. ألمانيا تريد إدماج جحافل المهاجرين السوريين ولا تجد وسيلة سوى إدخال العربية كمادة إلزامية في المدارس. لكن هناك أيضاً المسلمين من الأتراك الذين يجدونها مناسبة لتعلم لغتهم الدينية، أما في الصين فامتد تعليم لغة الضاد إلى 13 جامعة غير المراكز الصغيرة المتفرقة.
الحاجة للتوجه إلى كل شعب بلغته لا بالإنجليزية كما كانت الحال، هي من خصوصيات السنوات المقبلة. ويتوجب ألا نفاجأ حين سيأتينا التركي والإنجليزي والبلجيكي ليحدثنا بلغتنا، ونكتشف أننا أعجز من أن نجاريه في فصحى يتقنها أفضل منا. هذه مأساة. والقول إن العربية لغة العنف، وأن التردي الذي نرتع فيه سيجعلنا أقل جاذبية في عيون الآخرين، تبدو نظرية عديمة الجدوى.

الجمعة، 10 نوفمبر 2017

لماذا ينظر الرجال الى الشمال، والنساء إلى اليمين.



هل من سبيل لمنع تحويل الاختلافات بين الرجل والمرأة إلى خلافات؟ وهل من الممكن استثمار هذه الاختلافات في بناء علاقات رائعة بين المرأة والرجل بدلاً من أن تكون عائقاً أو جداراً عازلاً بين الاثنين؟ هذا ما يطرحه كتاب "سابرا بروك وجوزيف دولي" الموسوم "لماذا الرجال ينظرون إلى الشمال والنساء يلتفتن إلى اليمين؟"
يقوم الكاتبان في قراءة ظاهرة الاختلاف على امتداد 300 صفحة، معتمدَين في ذلك على دراسات تاريخيّة وبيولوجيّة ودماغيّة، فضلاً عن دراسات ميدانيّة، وكلّ ذلك بغرض واحد ومُعْلن وهو أنّ من الغباء تحويل الخلافات إلى جحيم أو سوء فهم أو طلاق أو توتّر بدلاً من استثمارها في ما يغذّي الحياة الإنسانيّة نفسها.
العصر الحالي مليء بالتغيّرات، ولعلّ التغيّر هو العنصر الوحيد الثابت، تغيّرات بسرعة الضوء على صعيد العلوم والطبّ والتكنولوجيا، تغيّرات تفرض على الإنسان أن يتبنّى قواعد جديدة، وأساليب نظر مبتكرة.وهنا يشير الكاتبان إلى ضرورة إلقاء نظرة جديدة على إدارة الاختلافات بين الذكر والأنثى. فالاختلافات اليوم يعود بعضها إلى أسباب تاريخيّة، أي أنّ بعضها مكتسب لا علاقة للبيولوجيا بشأنه، حيث الرجل كان صيّاداً، مما منحه، مع تقادم الوقت، القدرة على الفعل السريع، لأنّ على الصيد كانت تتوقّف مسألة الحياة والموت، أمّا المرأة، في ذلك الزمن، فكانت تبقى في المنزل، ترعى النار بعناية شديدة لأنّ انطفاءها كان، ربّما، أشدّ ضرراً من انقطاع الكهرباء في العصر الراهن، كما كان عليها الاهتمام بشؤون الأسرة ورعاية الأطفال. أمّا اليوم، ومع دخول التكنولوجيا بقضّها وقضيضها في تفاصيل الحياة اليوميّة، لم يعد مفهوم الاستقرار هو نفسه ولا مفهوم توزيع الأدوار. كلّ شيء، اليوم، متحرّك كالهاتف الجوّال، الثبات آخذٌ في التزعزع، بل أنّ العمل نفسه اليوم شديد الهشاشة، مقارنة مع منتصف القرن الماضي، حيث كان إحساس الإنسان أكثر ثباتاً، فأغلب العاملين كانوا راضين بعملهم الثابت في مؤسّسة ما، وهذا أمر لم يعد قائماً، التكنولوجيا تحصد أعمال الناس، من هنا لا مفاجأة من أن يرى الإنسان نفسه بين ليلة وضحاها عاطلاً عن العمل.ومن جملة التغيّرات الأساسيّة التي بدأت تطلّ برأسها توزيع الأدوار بين المرأة والرجل, كان من النادر ،لسنوات خلت، أن ترى امرأة تدير أو ترأس شركة، أمّا اليوم فلم يعد الأمر نادراً ولا غريباً. وهذا يفرض حكماً بناء علاقة جديدة بين المرأة المديرة والرجل الموظّف تحت إمرة امرأة. أمور كثيرة تغيّرت منها أنّ المرأة لم تعد "ستّ بيت"، وهذا يعني أنّ من يهتمّ بالأطفال هم الآباء أحياناً وليس الأمّهات.
وكلّها تغيّرات عميقة الجذور والآثار، لن تترك الحالات الاجتماعيّة على ما كانت عليه من قبل. الاستراتيجيّات أمام هذه التغيّرات ليست واحدة، استراتيجيّة الرجل تختلف عن استراتيجية المرأة، إدارة التغيّرات تبنى انطلاقاً من خلفيّات تكوينية وتاريخيّة مختلفة، من هنا أحياناً لا يستوعب الرجل استراتيجيّات المرأة، يراها غريبة، نافرة. وكذلك الأمر بالنسبة للمرأة أيضاً، وتعليقات كلّ طرف على استراتيجيّات الطرف الآخر ليست أكثر من تبلبل مردّه، في الأساس، إلى عدم معرفة المنطلقات البيولوجيّة والتاريخيّة للآخر، وعليه فإنّ معرفة هذه الخلفيّات، وهي المهمّة التي يخوض غمارها الصاخبة هذا الكتاب، كفيلةٌ بفهم الاختلافات وإزالة الخلافات.
ويرى الكاتبان أنّ الخلافات يمكن أنْ تدرس من خلال خمسة أمور:خلق رؤية شخصيّة، تعديل وجهة النظر، تنمية المقاومة الشعورية أو العاطفيّة، إظهار المرونة، تعزيز احترام الذات.وهذه الأمور يختلف التعامل معها، على كلّ صُعُد الحياة، بين المرأة والرجل. وهنا يعمد الكاتبان إلى قراءة ردود أفعال كلّ جنس. فيحكي عن حالة رجل وامرأة صُرفا من العمل فبحثا عن عمل جديد وحصلا عليه، ولكن المرأة لم تعتمد الأسلوب نفسه الذي اعتمده الرجل. وفي فصل جذّاب يشير الكاتبان إلى أسباب الخلاف بين الرجل والمرأة منها أنّ التربية تعزّز الاختلاف بين الصبيّ والبنت. ولكنّهما يقولان أيضاً إنّ السبب ليس محصوراً بالتربية بقدر ما هو كامن في تكوين الدماغ، فدماغ الرجل لا يعمل بالطريقة نفسها التي يعمل بها دماغ المرأة. وهذا الخلاف في تركيبة الدماغ هو وراء كثير من مظاهر الاختلاف في التصرّف والرؤية وردود الفعل, دون أن يكون للكلام عن الدماغ أيّ موقف عرقيّ، بل أنّ الكاتبَيْن يدعوان هنا إلى استثمار هذه الاختلاف في البنية الدماغيّة لصالح الطرفين بدلاً من أن يكون مثار نفار بينهما, وبمعنى آخر أنّ الدماغين متكاملان، وعدم التعاون هو خسارة للطرفين في حين أنّ التعاون فيه منفعة حيويّة أكيدة شريطة أنْ يفهم كلّ طرف بنية الطرف الآخر لسدّ النقص الذي فيه. فثمّة قنوات اتصال بين قسمي الدماغ عند الرجل والمرأة وهذه القنوات هي أوفر عددا في دماغ المرأة مما هو عليه الحال في دماغ الرجل، ولهذا العدد الزائد من قنوات الاتصال انعكاسات كثيرة على صعيد رؤية العالم نفسه والتعامل معه.
وبفضل التصوير الحديث بالرنين المغناطيسيّ الذي يرسم نشاط الدماغ وعمله إزاء الحوافز، تبيّن للعلماء خلافات على مستوى الوظائف الدماغيّة. وهنا يقول الكاتبان إنّ الاختلاف في حجم الدماغ بين الرجل والمرأة لا يعني على الإطلاق ميزة تفاضليّة، فعقل اينشتاين كان أصغر حجماً من معدّل حجم الدماغ العاديّ بنسبة 10%، وفي هذا ما يدحض أيّ دور لحجم الدماغ على مستوى الإنجازات الفكريّة. ومن الطريف مثلاً أنّ مواقع وظائف اللغة عند المرأة هي أكثر عدداً ومنتشرة على طرفي الدماغ وليس في الشقّ الأيسر فقط كما هو الحال عند الرجل. ويستنتج الكاتبان من ذلك أنّ الرجل حين يعمل، نادراً ما يستخدم الكلام، لأنّ القنوات التي تصل بين منطقتي الفعل والكلام في دماغه ضئيلة بينما كثرة وجود هذه القنوات بين قسمي الدماغ عند المرأة يجعلها تظهر رغبة في الكلام قبل وأثناء الفعل. وهذا ما يفسّر تعلّم البنات للكلام عادة قبل الصبيان، وهو ما يفسّر أيضاً امتياز المرأة برهافة السمع أكثر من الرجل.
وعلى مستوى إدراك المرئيّات والأحياز المكانيّة يقول الكاتبان إنّ الرجل يستعمل الشقّ الأيمن من الدماغ بينما المرأة تستعمل الشقّين معاً.كما أنّ الرجل يمتاز بقدرة على تصوّر الأماكن بشكل مجرّد أكثر من المرأة. فالمرأة، على الصعيد الجغرافيّ، تحتاج لمعالم واضحة مألوفة، أمّا الرجل فيتعامل مع الأبعاد المكانيّة بطريقة مجرّدة، كمفاهيم الشرق والغرب والشمال والجنوب وقياس المسافات. وللمرأة بخلاف الرجل قدرة على التعبير عن مشاعرها أكثر من الرجل لأنّ الأمور الشعوريّة يعالجها قسما الدماغ لديها وليس قسماً واحداً كما عند الرجل. فردود الأفعال العاطفيّة عند الرجل محصورة في الشقّ الأيمن بينما عند المرأة نراها موزّعة على طرفي الدماغ.
وفي ما يخصّ المرونة في الإدارة يقول الكاتبان إنّ المرأة أمهر من الرجل لأسباب تاريخيّة محض بسبب طبيعة حياتها، فالمرأة كانت تحتاج لممارسة الصبر والتركيز على أكثر من أمر في وقت واحد، فهي كانت مضطرّة لتنشيط أحاسيسها بشكل أكثف لرعاية الأطفال واللجوء إلى الكلام أكثر لأنّ الكلام بمثابة سياج عاطفيّ يحمي المجموعة.
ويشير الكاتبان إلى أنّ كلامهما لو قيل في سنوات سابقة لأثار لغطاً وردود فعل سلبيّة لأنّ تفسيره كان سينتج حكماً مختلفاً في فترة احتدام الثورة النسائيّة التي رفضت وجود أيّ اختلاف تكوينيّ بين الطرفين، ولأنّ الرجل كان سيحاول أنْ يستمدّ من هذا الخلاف مصادر قوة وإخضاع لها أمّا اليوم فالأمر اختلف لأنّ التفسير نفسه اختلف.
يعرف الكاتبان أنّ التغيير ليس سهلاً وليس مستحبّاً في كلّ حين عند كثير من الناس (وخصوصاً الرجال)لأنّ التغيير يعني هدم أمور وبناء أمور أخرى, والإنسان بطبعه يركن إلى الكسل أو العادة التي تعطيه الأمان والشعور بالاستقرار, ومن طريف الأمثال العربيّة التي تذهب هذا المذهب ذلك الذي يقول:" من يغيّر عادته تقلّ سعادته". ويقول الكاتبان إنّ المرأة مطواعة أكثر من الرجل للتغيير، وتمتاز بمرونة فائقة، وذلك لأنّها ليست واقعة تحت عبء الموروث الذكوريّ، ممّا يجعل التغيير بالنسبة لها أكثر سهولة وأخفّ حملاً بل وأكثر متعة, أمّا الرجل فإنّ عبء التاريخ يتحوّل إلى أغلال تتطلّب منه بذل جهد أكبر للتخلّص منها. من هنا يشير الكاتبان بإحصاءات ودراسات ميدانيّة في مؤسّسات متعدّدة إلى أنّ المرأة ليست صلبة أمام الاقتراحات الجديدة.فالمؤلفان يتكلمان عن المحامية لوران العاملة في مكتب محاماة كبير اشترته شركة آسيوية,تلقّت لوران الخبر بالفرح بينما المحامون الرجال كان ردّ فعلهم بارداً،لأنّهم كانوا يخشَون من تغيير نظام العمل بينما هي وجدت في ذلك فرصة لتجريب نمط جديد في العمل.
والرجل كتوم أكثر من المرأة والسبب في ذلك أنّ الكتمان هو ممارسة ذكوريّة بينما المرأة بحكم طبيعتها تفضّل دائماً أنْ تشرك غيرها في اتخاذ القرار.ومن هنا منشأ الإشاعة التي تقول إنّ المرأة لا تقوى، من جهة، على حمل الأسرار ، ولا تقدر ،من جهة أخرى،على اتخاذ القرار بسرعة.
ثمّة، في الكتاب، تفاصيل وقصص كثيرة لأناس واقعيّين، يرصد الكاتبان طريقة معالجتهم للمشاكل والمتغيّرات مسلّطَيْن الضوء بشكل خاصّ على بنية الحلول التي يجدونها من منطلقات هذه الخلافات. ولا ريب في أنّ قراءة هذا الكتاب تفرج عن إجابات طريفة لتساؤلات كثيرة نواجهها عادة بالحيرة والارتباك، وهي تساؤلات تُبلبل أذهان الرجال والنِّساء على السَّواء
.

الخبزأرزّيّ على شفتي نانسي عجرم!

المفعول الرجعيّ يغيّر مصائر أشياء كثيرة. فقد يغيّر ولد مصير أبيه . هنا، الصغير يغيّر مصير الكبير.
مغنّ حديث قد يغيّر مصير قصيدة او مقتطفات من قصيدة من العصر الجاهليّ.
ماذا يصير مثلاً ببعض ابيات طرفة بن العبد إذا استحلت نانسي عجرم أن تغنّيها؟
وماذا يصير بكلمات شاعر مثل الشاعر العباسي الخبز أرزّيّ ( ولا يخلو إسمه من غرابة، فقد كان ، في الأساس، فرّانا وبيّاع خبز من دقيق الأرزّ)، وتخيّل أن نانسي عجرم تقول في بداية الأغنية إن كلمات هذه الأغنية هي للشاعر الخبزأرزّي.
ستستغرب آذان كثيرة ، ويثار فيها الفضول، وستتغيّر علاقة الناس مع شعره ومع ديوانه
هذا اسمه مفعول رجعي غير منتظر عيّر الماضي، ماضي الشاعر الشخصيّ.
وستصير ابياته على شفاه الصغار وشفاه الكبار وعلى شفاه مكتنزة بالبوتوكس!
ملاحظة : هذه ليست دعاية لنانسي عجرم وانما للشاعر الخبزأرزّي
وأعرف أن عدد من لم يسمع به ليس قليلا!

الأربعاء، 8 نوفمبر 2017

حيوانات ثرثارة


ماذا تحكي الحيوانات؟ وكيف تشكو همومها لبعضها بعضاً؟ وهل يختلف كلامها عن كلامنا؟ هل تكذب وتشتم؟ وكيف يمكن لحيوان أنْ يتقن أكثر من لهجة؟ ثم ما فائدة دراسة أصوات الحيوانات البريّة والبحريّة والجويّة على تحسين الحصاد وتنمية الاقتصاد؟ وهل يظلّ الجراد يأكل الأخضر واليابس إذا قدرنا على خداعه صوتيّاً، وبلبلة باله بحكايات وخبريّات تجبره على مغادرة الحقول؟ هذه الأسئلة التي يثيرها كتاب "علم الأصوات الحيوية،عمّ تتكلّم الحيوانات؟" للكاتبة الروسيّة "ستيشكوفسكايا" لا تنتهي والأجوبة التي يكتنز بها كتابها لا تقلّ غرابة عن الأسئلة.فهي متخصّصة في علم حديث يعرف بـ"علم الأصوات الحيوية" وغاياته فهم الدلالات التي تتضمّنها أصوات الحيوانات. وقد ترجم الكتاب إلى العربية ترجمة راقية خالد احمد خلف، وصدر عن دار علاء الدين في دمشق.
الكاتبة تعرف ان الموضوع الذي تتناوله علميّ بامتياز إلاّ أنها استطاعت بمقدرة فائقة توصيل المعلومة ببساطة جذابة دون إخلال بمادته العلمية الرصينة التي اعتمدت في نقلها إلى تجارب ذاتية كثيرة مع الكائنات الحيّة فضلاً عن الكمّ الهائل من المراجع العلميّة والاعتماد على علوم تكشف لنا الكثير من أسرار عالم الحيوانات كعلم الكائنات الحيّة أو الايتولوجيا وعلم البيئة وعلم الحفريات وعلم البيولوجيا وعلم السيمياء وعلم اللغة النفسيّ وغيرها من ثمرات العصر العلميّة.
إنّ أغلب الحيوانات لا يمكن لها ان تعيش بلا أصوات. وهذا ما أدركه الإنسان منذ مئات السنين حيث تشير المؤلفة إلى أنّ الرسومات البدائيّة للحيوانات في الكهوف كانت مثيرة من حيث ان أغلبها يصوّر الحيوانات بأفواه مفتوحة، بل ان بعض الكائنات الحية تموت بمجرد ان تفقد القدرة على إرسال الأصوات كما هو حال الدلافين. فالكاتبة تخبرنا انه من الصعب تصور دلفين أخرس على قيد الحياة. وان كان بمقدور الإنسان ان يعيش إذا ما فقد الصوت بفضل البدائل الإشارية فليست هذه حال الدلافين وتخبرنا ان السبب في ذلك هو اعتماد الدلافين في حياتها على الأصوات التي ترسلها والأصوات التي تستقبلها.فتحكي لنا كيف ان الدلفين يعيش من خلال اعتماده على أصداء الأصوات. بل ان الدلفين يمكن ان يستغني عن عينيه ولكن لا يمكنه ان يستغني عن أذنيه لأنه يحصل على معلوماته من خلال التقاط صدى الأصوات التي يصدرها. فجهاز السبر بالصدى شديد التطوّر لديها بحيث انه يسمح لها التقاط حبة فيتامين من قاع حوض الماء بسهولة فائقة كما أنّها تميز أنواع السمك وأحجامها عن طريق ارتداد صداها.
وتشير الكاتبة إلى ان الأصوات ليست بنت الفم دائما. فان أفواه الذباب هي في أجنحتها التي تعبر من خلال احتكاكها عن مكنون النفس والرغبات، وكذلك الأمر بالنسبة للفراشات التي تتحول أجنحتها إلى ما يشبه الصنوج من الآلات الموسيقية. و تشير إلى ارتباط الصوت بالأكل، وكيف ان ما يحدد صوت الحيوانات هو الطعام فإذا كان وفيرا فإنها تلجأ إلى إصدار الأصوات التي تكون بمثابة دعوة جماعية للآخرين أمّا ان كان الطعام قليلا فإنها تلتهم الأكل بصمت.
وتشير المؤلفة إلى كتاب "لا تصيحي أيتها الذئاب " الذي كتبه "مويت" عن إنسان عجيب وهو أوتيك الإسكيماوي الذي فهم فهما رائعاً لغة الذئاب. ومن العبارات التي فهمها الخبير بلغة الذئاب انه سمع ذئبا يقول لزوجته بـ"ان الصيد ليس على ما يرام، لذا يتوجب عليه ان يتأخر، ومن المحتمل انه لا يستطيع العودة قبل منتصف النهار". ومن المعروف حاليا ان للذئب احد عشر نوعا من العواء يوافق كل واحد منها موقفا محددا.
وتشير الكاتبة إلى ان أصوات الحيوانات من الفصيلة الواحدة لا تتشابه أي شأنها في ذلك شأن الأصوات الآدمية التي يمتاز كل واحد منها ببصمة صوتية خاصة. والحيوانات تعرف ان تحدد مَن الضائع مِن أبنائها أو في وضع خطر من خلال صوته ومن التجارب اللطيفة هو الوضع النفسي والإرباك الذي وقعت فيه بعض الحيوانات حين سمعت صراخ ابنها المسجل على آلة التسجيل وهو بالقرب منها بعد ان خرج من دائرة الخطر.
وتشير المؤلفة إلى لهجات الحيوانات أيضاً. فالإشارة التي تدل على مسافة 160 مترا عند النحلة الاوكرانية تعني عند النحلة الإيطالية 120 مترا مما يعني أنّ النحلتين تحتاجان لترجمان! وتقول المؤلفة ان تفكيك لغة الإشارات يسهل عملية تصنيف الحيوانات بل ان الكاتبة تقول ان معرفة أصوات النحل ودراسة الذبذبات المختلفة وتردّداتها يسهل معرفة نوع المرض المصابة به مثلا ومعالجته بل حتى وضعها الغذائيّ. كما تشير إلى الثنائية اللغوية عند بعض الحيوانات وتشرح أسباب ذلك فبالنسبة للهجات، تقول المؤلفة، ان الإنسان قد لا يدرك التمايز الصوتي بين النوع الواحد من الحيوانات إلا أنّها من خلال تجارب شيقة جدا توضح هذه المسألة منها مثلا: ان الجغرافيا تؤثر على إتقانها للهجات وفي نواح كثيرة يرى القارىء ان القانون الصوتي الذي يميز كلام الإنسان مشابه جدا للهجات الحيوان، فالفرق بين لهجة المهاجر ولهجة المقيم واضحة لمن يدرس أو يصغي للفوارق الصوتيّة. ان الهجرة كما تقول المؤلفة تنعكس على لهجات الطيور وزقرقاتها وجملها الموسيقية. وتشير الكاتبة إلى ان الصياد المحنّك والمرهف السمع يستطيع من خلال سماع أصوات بعض الطيور ان يعرف من أين أتت. وتتكلم الكاتبة عن تجربة على صيحات غربان من أمريكا الشمالية وقعت في الأسر فكان ان تداعى لنجدتها الغربان هناك، ونقلت صيحات الغربان المسجلة إلى إحدى الغابات الفرنسية فلم يكن رد فعل الغربان الفرنسيّة هو نفسه على صيحات الأسرى لأنّها لم تدرك معنى الأسر الكامن في صيحات الغربان الأجنبيّة. وتشير إلى أن الغربان التي تنتقل من ولاية بنسلفانيا إلى ولاية مين تعرف التعامل مع اللهجتين بخلاف الطائر المقيم الذي لا يمكنه فكّ اللهجة الأخرى.
ولا تستعين الحيوانات بأصواتها فقط للتواصل أو نقل المشاعر والانفعالات فبعض الحيوانات تعتمد على الأصوات لترسيم حدود أرضها فيتحول الصوت إلى ما يشبه السياج. وفي كلام منسوب لأفلاطون ان المدينة البشرية كانت ترسم حدودها بناء لمدى الصوت البشريّ. ومساحة الأرض لدى الحيوان تتسع أو تتقلص بناء لكمية الطعام المتوفرة. من هنا مثلا فان مساحة ارض النورس ضئيلة نسبيا لأنه يعتمد في طعامه على ثمرات البحر وليس على ثمرات الأرض، فهي لا تتعدى مساحة العشّ أمّا عند بعض الطيور الأرضية فان المساحة تصل إلى حدود ألفي متر مربّع. والمساحة التي تشغلها الطيور مرتبطة بإمكانية التواصل الصوتيّ مع الفراخ أي انّ جغرافيا الطير محكومة هنا بالصوت. وكما في حياة الناس فقد يعتدي طير على ارض غيره، هنا يقوم مالك الأرض باستخدام أصوات متنوعة لإفهام المعتدي انه دخيل، غير مرغوب فيه. وقد تتطوّر المسألة إلى عراك، إلا ان أجمل ما في عراك الحيوانات انه لا ينتهي بالموت, إذا كان الطرفان من نوع واحد. ولا يلجأ الطير إلى المعركة إلا عند الضرورة القصوى فهو يفضل استعمال التهديد الصوتيّ. وللمعركة طقوس لا يخرقها الفريقان وهي ان القتل ممنوع لان الخوف على النوع من الانقراض يغلب لدى الحيوان غريزة سفك الدم. وهذا ما قرره العالمان الإنجليزيان سميث وبرايس بعد مراقبة ثلاثين ألف صدام بين فأر مسالم وآخر معربد، وبين صقر متعطش للدماء وآخر دمث الأخلاق بل ان الحيوانات تعطي العدوّ فرصة التوبة والتراجع عن الاعتداء، وغالبا ما يترجم الطير نشوة الانتصار بجملة موسيقية ذات نغمة مميّزة.
وتقف الكاتبة في غير مكان عند أحاديث عصفور الدوري وكيف ينوع كلامه لإعلام السامعين بمصدر الخطر، فنغمة الخطر الهابط من السماء غير نغمة الخطر النابت من الأرض. والزرزور يعتمد استراتيجية صوتية شديدة الطرافة إذ يقوم بتكرار صيحات الإنذار للإعلان عن زوال الخطر ولكن بشكل معكوس، أي انه يمارس ضربا من التقليب الصوتي لا غير لتغيير المعنى.
وإنْ كان الصوت وسيلة تواصل ودفاع عن النفس فانه أحيانا ينقلب إلى فخّ لمن يطلقه وخصوصاً من قبل صغار الحيوانات لأنه يلفت نظر الحيوان المفترس. وحين تدرك أمّات بعض الحيوانات ذلك تحاول إرباك العدو بالتنقل من مكان إلى آخر وإصدار أصوات من أماكن مختلفة لتشويش مصدر صوت الصغار وتدرك الفراخ ذلك فتلوذ بالصمت وتترك لأمّها مهمة تمويه الأصوات وتشتيت ذهن المعتدي.
وتقليد الأصوات ليس حكراً فيما يبدو على الببغاوات الشهيرة بتقليد الأصوات الآدمية والتي تقام مباريات بينها في باريس ويفوز من يحفظ أكثر من غيره، ويمكن للببغاء ان يحفظ 500 كلمة و200 جملة بشرية. وتتكلم الكاتبة عن الغداف(وهو نوع من الغربان) وكيف انه يدخل بعض المفردات الآدمية في خطابه مع زميلته وكيف أنها تفهم عليه مقاصده. وطبيعة القواميس وأحجامها تختلف بين الحيوانات باختلاف طبيعة حياة الحيوان الاجتماعية فقواميس التي تعيش في أسراب أو قبائل أغزر وأعقد ممّن لا تعتمد في حياتها على مفهوم القبيلة.
وتنهي الكاتبة كتابها المميز بالنفع الذي يجنيه الإنسان من فكّ دلالات أصوات الحيوانات فمعرفة صيحات السمك تحسّن صيده وخداعه. كما ان معرفة أصوات الحيوانات تفيد في حماية المحاصيل الزراعية من مناقير العصافير خصوصاً أنها تختار عادة أفضل الثمار وأفضل البذار. تقول الكاتبة إنّه يمكن الضحك على العصافير بإسماعها أصوات استغاثة لأقرباء لها تربكها وتشغل بالها فتترك الحقول للقيام بمهمّة الإنقاذ. كما أنّ علم الأصوات الحيوانيّة يسهل توليد أصوات لمنع الزيزان المضرّة بحقول القطن والأرز من التلاقي بين الذكور والإناث مما يؤدي إلى خفض أعدادها أي تكون الأجهزة الصوتيّة المشوّشة وسيلة من وسائل تحديد نسل الزيزان وتقليص ضررها.
إنّ الكتاب يفيد المزارع ويعلّم الصيّاد ويطرب الموسيقيّ وعالم الأصوات الإنسانيّة أيضاً كما يجذب، تأكيداً، هواة الحكايات الطريفة عن شركاء الإنسان في العيش على هذا الكوكب الذي لا يزال مغلّفاً بكثير من الأسرار.

السبت، 4 نوفمبر 2017

الصين في ايام الرحالة #ابن_بطوطة : طرائف ومشاهدات


تسرّني دعوة الأصدقاء والصديقات والزملاء والزميلات من أساتذة وطلاّب وأقرباء، طبعاً لمن استطاع إلى ذلك سبيلا، إلى محاضرة سوف ألقيها في غرفة التجارة والصناعة والزراعة في #طرابلس، عن #الصين في أيّام الرحالة #ابن_بطوطة.
أبن_بطوطة وأنا بانتظاركم.
#أنشرها_ولك_الأجر
تحيّاتي البطّوطيّة
بلال




الجمعة، 3 نوفمبر 2017

银行 يين خانغ الكلمة تعني البنك، المصرف

银行
يين خانغ 
الكلمة تعني البنك، المصرف
ولكن معناها الحرفيّ شديد الطرافة، " سير الفضّة".
الحركة ظاهرة في فعل السير.
وهذه الكلمة تحمل ايضا فلسفة العلاقة مع المال، فالغنى ليس في كنز الفضة اي حبسها وتجميدها، الغني هو في ذلك التدفّق السيال.
كل شيء متحرك في التفكير الصيني وأشير دائما الى كتابهم الفذّ " يي دجينغ 易经" اي كتاب التغيّرات.
وهو سيّد كتبهم وأكثرها غموضا اي ليونة".

رحلات «ابن بطوطة» .. حقائق للتاريخ أم قصص عجائبية للتسلية؟ تحقيق: عمر أكداش *


التحفة هي الشيء الثمين النادر الذي يبقى خالدا ويدوم ذكره على مر الأزمنة والعصور. وقد كان ابن بطوطة على وعي بهذه المسألة لمّا سمّى رحلته: "تحفة النظار في غرائب الأمصار وعجائب الأسفار". لتكون بذلك تحفة للناظرين ومقصدا لمن يبحثون عن عجائب وغرائب البلدان التي ظلوا يسمعون بها ولا طاقة لهم لرؤيتها، أو لمن يريدون حديثا عن بلدان لم يسمعوا بها قطُّ. فغرائب الأمصار هي السبل الغريبة عن المتلقين، وعجائب الأسفار هي تلك الأخبار والقصص العجائبية (الفانتاستيكية) التي تثير استغراب المتلقين مما رواه ابن بطوطة. وإذا كان رحالتنا قد زار سبلا وبلدانا غريبة لم يصلها رحالة مسلم قبله، فإن هذا المقال المتواضع يسعى إلى تتبع بسيط لأهم الأماكن التي زارها وعاش فيها، وتعايش مع أهلها .. وقبل ذلك؛ لا بد من إطلالة على ابن بطوطة ونشأته، ثم عن مستواه العلمي والأخلاقي. حتى تكون حجة ضد الذين يشككون في وصول ابن بطوطة إلى هذه الأماكن، وينفون المصداقية عن الأخبار التي ذكرها. فصاحب الرحلة هو أبو عبدالله محمد بن عبدالله بن محمد بن إبراهيم بن يوسف اللواتي الطنجي المشهور بابن بطّوطة، والملقب في المشرق بشمس الدين. وُلِدَ في طنجة يوم الإثنين 17 رجب 703 هجرية، الموافق 24 فبراير 1304 ميلادية. ولواتة التي ينتسب إليها هي "قبيلة مغربية منازلها الأصلية بِبرقة من أرض طرابلس، وتوطن منها بجهات المغرب أقوام ...". وكانت الرحلة حدثا مهما في حياة ابن بطوطة، إذ هي سبب شهرته وخلود اسمه. وهي التي قدّمت لنا معلوماتٍ محدودةً عن حياته، تقتصر على الفترة التي قضاها في الترحال. أما مرحلة طفولته ونشأته، فلا نجد سوى إشارة ذكرها ابن الخطيب نقلا عن أبي البركات، وهي قوله عن ابن بطوطة: "هذا رجل لديه مشاركة يسيرة في الطلب"، لذلك يبقى الحديث عن هذه الفترة مجرد افتراضات. وقد لقِيَتْ هذه الشخصية إهمالا كبيرا من لدن المترجمين في عصره، فرغم معاصرته لابن الخطيب، لا نجد له سوى المعلومة السابقة في الإحاطة، إضافة إلى معلومة عن مراسلته له في نفاضة الجراب: "وخاطبت القاضي ابن بطوطة بتامسنا، وقد عزمت على إثارة الأرض بجواره. لتَعْلم سيادة القاضي شمس الدين، معلم المواقف الحبسية والميادين ...". أما ابن خلدون، فقد تحدث عنه بتجاهل لشأنه، مسجلا موقفه من عجائب رحلته: "ورد علينا لعهد السلطان أبي عنان من ملوك بني مرين رجل من مشيخة طنجة يعرف بابن بطوطة كان رحل منذ عشرين سنة قبلها إلى المشرق ...". ويبدو أن ابن بطوطة – عكس ما ذهب إليه بعض الباحثين - ينتمي إلى أسرة علمية ظهر فيها القضاة ومشايخ العلم، كما يتبين من خلال ما أخبر به في رحلته حين خيّرَه ملك الهند بين وظائف الوزارة والكتابة والإمارة والتدريس: "أما الوزارة والكتابة فليست شغلي، وأما القضاء والمشيخة فشغلي وشغل آبائي"، إضافة إلى إشارة وردت في رحلته إلى الأندلس، إذ ذكر أن قاضي رندة زمن دخوله لها هو ابن عمه الفقيه يحيى بن بطوطة. إضافة إلى ذلك، فقد افترض بعض الباحثين أن ابن بطوطة استفاد من الازدهار العلمي للفترة التي نشأ فيها من عصر بني مرين. ويؤكد ذلك أن توليه القضاء في دلهي وجزائر ذيبة المهل لم يتم فقط لاتصاله بالعلماء في رحلته الطويلة، بل راجع لنشأته العلمية بدليل اختيار القوم له ليكون قاضيا على الركب التونسي وهو ما زال في بداية رحلته، وعمره أقل من ثلاث وعشرين سنة. #2# وقد اعتقد بعض الباحثين ضعفَ المستوى العلمي والمعرفي لابن بطوطة، نظرا لتكليف ابن جزي بترتيب الرحلة بدلا من أن يرتبها هو نفسه، لكنه استنتاج فيه كثير من التسرع. أولا؛ إن تكليف ابن جزي بكتابة الرحلة لم يحصل إلا لكونه من أبرع الكتاب في المغرب والأندلس في عصره، وقد ذهب بعض الباحثين إلى أن الرحلة الأصلية من تدوين ابن بطوطة قد ضاعت، أما النسخة المنشورة حاليا ليست إلا تلخيصا لابن جزي، مستفادهم من ذلك قول ابن جزي: "أنتهي لتدوين ما لخصته من تقييد ابن بطوطة". ثم ثانيا؛ الأوصاف التي ذكرها ابنُ جزي عن ابنِ بطوطة في المقدمة: "فهو الشيخ، وهو الفقيه وهو الثقة وهو الصدوق ..."، كلها ملاحظات تلغي أي شك في المركز العلمي المرموق لرحالتنا. إضافة إلى ذلك، فابن بطوطة كان معدودا في صدر رجالات الفكر والعلم، وفي صدر المجلس العلمي لأبي عنان. وفي الرحلة مجموعة من الملاحظات تؤكد المستوى العلمي الجيد لابن بطوطة، منها "المنهج الذي لازمه طيلة الرحلة، بما أبداه من ملاحظات وتفصيلات ومناقشات لا يمكن أن يتيسر بذلك المستوى الرفيع إلا لذكي مثقف له إلمام بالفقه ومذاهبه، واللغة وتفصيلاتها ...". وأيضا "حرصه على الإشارة إلى مذهب أهل كل بلد حلّ به ما ينبئ عن معرفته لهذه المذاهب واطلاعه عليها". والإجازات التي ظل حريصا على الحصول عليها في طريقه والشام، وتقديم عبدالله المرشدي له ليؤم بهم الصلاة، إضافة إلى ملاحظته لخطيب البصرة في صلاة الجمعة يلحن لحنا كثيرا، ويكثر التعجب من ذلك لكون البصرة المدينة التي إلى أهلها انتهت رياسة النحو، هذه الملاحظات إن دلت على شيء فإنما تدل على انتساب الرجل إلى بيت العلم والفقه والحديث...، إضافة إلى ذلك، فابن بطوطة "كان ينظم شعرا وسطا على عادة العلماء المتفننين، وقد أعطانا نموذجا منه في الرحلة، وهو سبعة أبيات من قصيدة مدح بها ملك الهند، فهذا أيضا دليل على ثقافته الأدبية". إنّ تعَلُّمه للقرآن الكريم وأصول الدين والفقه في صغره زرع فيه رغبة لحج بيت الله الحرام وعمره لا يتجاوز اثنين وعشرين عاما، ومن أجل الحج كانت رحلاته الثلاث التي وهبها من العمر نحو الثلاثين عاما. هذا عن تكوينه العلمي، أما بالنسبة لتكوينه الأخلاقي فيبدو أنه تربى "تربية دينية متينة، فكان قوي العقيدة، محافظا على أداء الشعائر الدينية، صبورا صدوقا واثقا بالعناية الإلهية، ولا سيما عند الشدائد". وبتربيته الأخلاقية تلك، استطاع أن "يتحبب إلى الناس ويتقرب إليهم بما أوتيه هو، نفسه، من خصال العلماء وفضائل الفقهاء". ولعل لِبَلَدِ نشأته طنجة التي هي طريق رئيسي بين الشرق والأندلس وطبيعة أهلها المنشرحة دخلا في ذلك. ولا بد من الالتفات إلى عنصر آخر كان ضروريا لتكوين شخصية ابن بطوطة، وهو متانة بنية الرجل وشدة أسره، ولا نعدم في الرحلة ما يدلنا على ذلك من المشاق والمتاعب بل المعارك المسلحة التي اشترك فيها وواجهها بثبات وشجاعة، إضافة إلى ما كان عليه من شدة الملاحظة وقوة الذاكرة. وبذلك صار ابن بطوطة أشهر رحالة إسلامي، وصاحب أعظم رحلة، لأنه لم "يقم من جابهه في الشرق والغرب والشمال والجنوب، ودوَّن مشاهداته فيها، وترك لنا هذا الأثر الجغرافي ...". وقد قام برحلة ممتدة في الزمان والمكان، شملت معظم البلاد المسكونة التي كانت معروفة في ذلك الوقت، من أقصى الغرب إلى أقصى الشرق، ثم الأندلس غربا إلى الصحراء الإفريقية الكبرى جنوبا، لمدة نحو ثلاثة عقود. وقد خرج في رحلته هذه من طنجة يوم الخميس 12 رجب عام 725، وكان الدافع إلى خروجه في البداية دينيا هو أداء فريضة الحج، يقول: "معتمدا حج بيت الله الحرام، وزيارة قبر الرسول عليه أفضل الصلاة والسلام". إلا أنه منذ أن كاشفه الشيخ عبدالله المرشدي بتوفيق الله له في زيارة بلاد اليمن والعراق والترك والهند، أصبح مهيأ لمواصلة الجولة والسعي إلى أقصى نقطة في العالم، فبدأت رحلته "انطلاقا من مصر تسعى لتحقيق الهدفين معا، وتوفق بين الباعثين الديني والسياحي". #3# وما ساعده أيضا على متابعة المسير والتجوال ما لقيه من عطف وتشجيع ومساعدة واحترام من طرف الشيوخ والحكام والأمراء ... "فاندفع إلى المغامرة واكتشاف المجاهيل، فنسي الرحالة أهله وبلده وسط هذه المتعة التي يحس بها وهو ينتقل من مفاجأة إلى أخرى، ومن بلد إلى آخر، ومن زاوية إلى أخرى...". وإن كان ابن بطوطة قد وهب للرحلة أزيد من ثلاثين سنة من عمره، فقد أتيح له زيارة أغلب البلدان المعروفة في عصره. وقد قسّم رحلته إلى ثلاث، تُحدد بداية كل منها بانطلاقه من المغرب، كما تحدد نهايتها بالعودة إليه. لأن الرحّالة بعد عودته لمسقط رأسه لا يلبث طويلا حتى يغمره الشوق من جديد ليشد الرحال نحو وجهة أخرى. وقد انطلق في رحلته الأولى من المغرب وتوغل كثيرا جهة الشرق، واتجه في الثانية جهة الشمال، ثم إلى جهة الجنوب في رحلته الثالثة. الرحلة الأولى * المغرب الكبير: انطلق ابن بطوطة من طنجة يوم الخميس 12 رجب 725 أيام السلطان أبي سعيد المريني الأكبر، في اتجاه الحجاز، سالكا الطريق البري. ودخل البلدان التي في طريقه بشمال إفريقيا، وفي طريقه أصيب بالحمى، لكنه تحامل على نفسه، وبتونس شدّهُ الحنين لبلاده وأهله أول مرة وآخرها. وفي تونس، قُدِّم قاضيا على الركب المتجه إلى الحجاز الشريف، سالكين طريق الساحل. إلا أن حديثه عن هذه الفترة في بلدان المغرب موجز، ووصفه لها مختصر. * مصر: بعد عشرة أشهر من مغادرة ابن بطوطة للمغرب وصل الركب إلى مدينة الإسكندرية، ويخصها الرحالة بوقفة طويلة وَصَف فيها عجائبها وذكر بعض علمائها بما يدل على إعجابه بها. فركب النيل ووصف شواطئه إلى أن وصل إلى قاهرة مصر "أم البلاد وقرارة فرعون ذي الأوتاد". فبهرته بعظمتها، ووصف مشاهدها ومعالمها وما تتضمنه من مدارس وزوايا ومزارات، ويكثر من وصف نيلها وأهرامها، فذكر شيئا من أخبار أمرائها وأخلاق أهلها، وكان سلطانها وقتئذ محمد الناصر بن قلاوون. هكذا، سافر رحالتنا من مصر قاصدا الحجاز بالإبحار من عيذاب إلى جدة، ولم يتأتى له ذلك لأنه وجد صاحبها في حالة حرب مع الملك الناصر وقد خرق المراكب، فعاد إلى شمال مصر قاصدا الطريق الشامي. * الشام: مع التأخر عن موسم الحج، وجد ابن بطوطة نفسه أمام فرصة لزيارة الشام، في انتظار الموسم المقبل للحج. فزار غزة، منها إلى مدينة الخليل ثم إلى القدس، فزار مشاهدها ووصف المسجد الأقصى وقبة الصخرة، وذكر مشايخ القدس. فيمر بنا بين إيجاز وإسهاب في الوصف من القدس إلى عسقلان إلى حلب فاللاذقية ثم دمشق، عاصمة الشام. وقد استهوت بلاد الشام الرحالة ونالت إعجابه، إذ زار آثارها ومعالمها، وأطنب في وصف ما فيها من مدارس وأسواق ومشاهد ومزارات وما يحيط بها من قرى، وتحدث عن جامع أمية وما فيه من سوارٍ وقباب وأبواب ومؤذنين وقراء وأئمة ومجاورين، فنوَّهَ كثيرا بأخلاق أهل دمشق وبحسن معاملتهم للغريب وكرم ضيافتهم ... وفيها حصل على إجازات العلماء. غادر ابن بطوطة دمشق رفقة الركب الحجازي في مستهل شوال، واصفا ما فيها في طريقه بإيجاز، إلى أن تحقق له الوصول إلى المدينة المنورة. * الحجاز: حين وصل إلى المدينة المنورة، أسهب في وصف ما زاره من بقاع مقدسة كالروضة الشريفة ومسجد الرسول عليه الصلاة والسلام وجبل أُحُد، وذكر أخبارها وتاريخها، وتحدث عن المجاورين بها ... ثم توجه إلى مكة على الطريق المعتاد، فتحقق له هدفه الذي خرج من أجله وهو زيارة قبر الرسول عليه الصلاة والسلام. فتحدث عن مكة بإسهاب وتفصيل وذكر أبوابها ومسجدها الحرام والكعبة والحجر الأسود وقبة بئر زمزم، وتحدث عن الصفا، وما حولها من جبال، والشعائر والمناسك، وأثنى على أهلها الثناء الحسن. وقد جعل ابن بطوطة من الحجاز "قطب الرحى لا يبارحه إلا ليعود إليه"، يقول عبدالهادي التازي: "لا أعتقد أن رحالة من الذين قصدوا الحجاز استطاع أن يكتب ما كتبه ابن بطوطة عن مكة المكرمة كمًّا وكيفا، شكلا ومضمونا، فقد ظلت مكة المكرمة شاخصة في مذكراته عند كل منعرج من تحركاته حتى أرج الحجاز .. ويكفي أن له أربع رحلات إلى مكة، وسبع حجات، وأنه صام فيها ثلاثة رمضانات، وهذا ما لم يتيسر لغيره". ولا ننسى أنه في رحلته الثانية إلى مكة قد جاور بها ثلاث سنوات 727، 728، 729هـ. * العراق وبلاد فارس: بعد أن انتهى موسم الحج، خرج من مكة صحبة الركب العراقي في العشرين من ذي الحجة، وكان ركبا حافلا يحتوي على جمع من العراقيين والخرسانيين والفارسيين، وأميره يدعى البهلوان. فابن بطوطة يصف هذا الركب "لا يحصى عددهم كثرة، تموج بهم الأرض موجا، ويسيرون سير السحاب المتراكم ..."، ويصف تجهيزاته من مواد ومؤن وأدوية، وما بالطريق من منازل ومراحل. وفي العراق تحدث عن القادسية وما تعرضت له من تخريب "لم يبق منها إلا مقدار قرية كبيرة"، ثم مدينة النجف، وتحدث عن أسواقها والروضة والقبور التي بها، وأهلها، وفيها تخلى عن الركب وسافر رفقة عرب خفاجة، ليصل واسط "وأهلها من خيار أهل العراق" ثم البصرة. ويصف البصرة "بإحدى أمهات العراق"، وأهلها "لهم مكارم أخلاق وإيناس للغريب وقيام بحقه". ومن أهم ما أثار اهتمامه بالبصرة مسجد علي بن أبي طالب الذي هو "من أحسن المساجد"، وفيه شهد الخطيبَ يلحن لحنا كثيرا في صلاة الجمعة. وكان يريد زيارة بغداد، لكن بعض أهل البصرة أشار عليه بالسفر صوب بلاد العجم فعمل بإشارته. رحل بعد ذلك إلى بلاد فارس، فأقام 61 يوما عند الشيخ صدر الدين بمدينة تستر. وزار أصفهان وقد "خرب أكثرها بسبب الفتنة بين أهل السنة والشيعة"، وزار مدينة شيراز فأفاض من وصفه لها، وجعلها نظيرة دمشق في كثير من الأوصاف ما يدل على إعجابه بها، إذ وصف أهلها وتحدث عن مشاهدها.وبعد عودته للعراق زار مدنا لم تتح له زيارتها، منها الكوفة وكربلاء، ثم بغداد وما بها من مساجد وحمامات، ومدارس .. ثم مدينة الموصل. بعدها سافر من الموصل ليلحق بالركب العراقي المتجه إلى مكة، فأقام ثلاث سنوات مجاورا بالحرم الشريف. وبعد وقوع فتنة بمكة، خرج منها إلى جدة، وركب البحر لأول مرة إلى اليمن. * اليمن وشرق إفريقيا: طاف ابن بطوطة أرجاء القطر العربي العريق، وتوقف في مراسي البحر الأحمر، وجال بلدان الشاطئين الإفريقي والآسيوي. فقد زار مدن اليمن كحلي وزبيد وتعز وصنعاء وعدن، وفي الساحل الإفريقي زار مدينة زيلع ومقديشو، بقي فيها في ضيافة السلطان، ثم انتقل إلى مدينة ظفار عبر البحر، ووصف الحياة بها، وذكر سلطانها، وما لاحظه من تشابه بين أهلها والمغاربة، يقول: "ومن الغرائب أن أهل هذه المدينة أشبه الناس بأهل المغرب في شؤونهم...". * آسيا الصغرى: بعد أن قضى ابن بطوطة سبع سنوات ونصف من الترحال، يكون قد حج خمس حجات، وطاف العالم العربي في المشرق. فقد تعذر عليه السفر إلى الهند، فشد الرحال إلى آسيا الصغرى عن طريق جدة ثم مصر فالشام، ليصل إلى بلاد العلايا. ويصف العلايا بأنها "أول بلاد الروم". ويبدي إعجابه ببلاد الروم، إذ يقول: "هذا الإقليم المعروف ببلاد الروم من أحسن أقاليم الدنيا". ودخل نحو سبع وعشرين مدينة من بلاد الأتراك وتحدث عن سكانها وأحوالها وعادات أمرائها، وما يلفت النظر في حديثه عن هذه البلاد الأخيةُ الفتيان المنتشرون في البلاد التركية "لا يوجد في الدنيا مثلهم أشد احتفاء بالغرباء"، وقد اعتبر حافزا آخر على إتمام الرحلة. * شمال آسيا الصغرى: انتقل صاحبنا إلى شبه جزيرة القرم، ثم آزاق ثم بلاد البلغار، وفيها رأى ما رأى من قصر الليل. وبعد أن تقرب رحالتنا من السلطان أوزبك خان، كلفه السلطان بمرافقة زوجته الخاتون إلى القسطنطينة لزيارة أبيها ملك الروم. فكانت فرصة أمامه وصف فيها المدينة وكنيستها العظمى، وبعض مظاهر الحياة بها. * آسيا الوسطى: عاد الرحالة إلى مدينة السرا، ثم اخترق الطريق إلى خوارزم عبر سراجوق فبخارى، وتحدث عن تخريب التتار لها. ثم إلى سمرقند وتِرْمذ وخراسان وأفغانستان، وتحدث عن هذه البلدان وأهلها. وكان في زيارته لهذه البلدان قاصدا بلاد الهند. * الهند: وصل ابن بطوطة إلى نهر السند، أول بلاد الهند، وذلك في المحرم عام 734 هـ. وقد علم سلطان الهند به فأمر بإكرامه، ثم اتصل به فحظي عنده ووَلّاه منصب القضاء في عاصمته دلهي لنحو سبعة أعوام. وقد بلغت مدة إقامته في الهند نحو عشر سنوات مقربا من السلطان محمد شاه، لذا تحدث عن أحواله وحاشيته وبلاطه. وتنقل خلال العشر سنوات في البلاد الهندية حتى ألِف العيش بها، واطلع على أحوالها ومعالمها المختلفة، وشاهد عاداتها وتقاليدها؛ من ذلك عادة إحراق النساء أنفسهن بعد وفاة أزواجهن ...، ولم يغادر ابن بطوطة الهند إلا للقيام بسفارة عظيمة إلى الصين، لكنها فشلت رغم الاستعدادات الفائقة. فشاء الله أن يكون العوض في سفرة إلى ذيبة المهل بالمحيط الهندي حيث لقي الترحاب بها، لمكانة المغاربة عندهم. * جزائر ذيبة المهل: أقام فيها عاما ونصف عام، وتولى فيها القضاء بمذهب المالكية من طرف سلطانتها خديجة بنت جلال الدين. واختلط بأهلها وتعامل معهم، وتعرف على كثير من أحوالهم، حيث تزوج هناك أربع مرات. * الصين: غادر ابن بطوطة جزائر ذيبة المهل متوجها إلى الصين، عن طريق سيلان وجاوة وسومطرة، إلى أن دخل مدينة الزيتون، التي يعتبر مرساها "من أهم مراسي الدنيا وأعظمها". وتوغل في بلاد الصين فزار أهم مدنها في ذلك الوقت حتى وصل خان بالق. تحدث فيها عن كثرة الفنادق والمنازل لإيواء المسافرين، وعن براعة الصينيين في فن التصوير والخزف، وتعاملهم في البيع والشراء بأوراق نقدية من الكاغد، وتحدث كذلك عن سلطان الصين بالقان، وعن عقيدة أهلها المتمثلة في عبادة الأصنام. خرج رحالتنا من الصين راجعا إلى الحجاز عن طريق سومطرة فالهند، ثم إيران فالعراق فالشام، ثم حج حجته السادسة وزار قبر الرسول عليه الصلاة والسلام للمرة الأخيرة؛ وذلك سنة 749هـ. وبعد أن سمع عن أبي عنان من بني مرين وما اشتهر به من عدل وإنصاف، ولّد لديه رغبة جامحة في الرجوع إلى وطنه وإنهاء رحلته الأولى التي دامت نحو خمسة وعشرين عاما. من ثمّ سافر من المدينة المنورة إلى القدس ثم مصر عائدا إلى المغرب، فدخل فاس أواخر شعبان عام 750 لِيَمْثل بين يدي السلطان أبي عنان. وهنا؛ انتهت رحلته الأولى. الرحلة الثانية بعد عودة ابن بطوطة إلى المغرب، لقي ترحابا كبيرا من طرف أبي عنان وذكر بعض فضائله في عدله وعلمه وشجاعته، وأعجب بالمدرسة التي بناها فقال: "لم أر في مدارس الشام ومصر والعراق وخراسان ما يشبهها". لم يكد ابن بطوطة يستقر بالمغرب بعد رحلته الأولى، حتى أعاد الاستعداد من جديد لخوض غمار الرحلة والاطِّلاع على غرائبها وعجائبها. والوجهة هذه المرة قريبة زمانا ومكانا، هي الأندلس. وسبب قيامه بهذه الرحلة مختلف عما ألفناه؛ يقول: "ثم عافاني الله فأردت أن يكون لي حظ من الجهاد والرباط، فركبت البحر من سبتة في شطي لأهل أصيلا فوصلت إلى بلاد الأندلس". * الأندلس: خرج رحالتنا من بلده طنجة بعد أن زار قبر والدته، فعبر إلى العدوة الأندلسية؛ حيث رسا المركب الذي أقله من جبل طارق. ثم انتقل إلى رُنْدة، وقاضيها هو ابن عمه الفقيه أبو القاسم محمد بن يحيى بن بطوطة، ثم مالقة فغرناطة، فتحدث عن ملكها وما لقيه فيها من أعلام، منهم كاتب رحلته ابن جزي. يقول ابن جزي: "كنت معهم في ذلك البستان ومتَّعنا الشيخ أبو عبدالله بأخبار رحلته، وقيَّدتُ عنه أسماء الأعلام الذين لقيهم، واستفدنا منه الفوائد العجيبة" ثم عاد بعدها إلى المغرب عن طريق جبل الفتح رغم أنه لم يتجاوز الجنوب الأندلسي، ومن الجبل إلى سبتة ثم أصيلا حيث أقام شهورا، سافر بعدها إلى سلا ثم مراكش. وما لفت انتباهه في مراكش مسجد الكتبيين وصومعته الهائلة العجيبة، ثم المدرسة العجيبة التي "تميزت بحسن الوضع وإتقان الصنعة". الرحلة الثالثة ومن مراكش سافر إلى حضرة فاس، مُوَدِّعا أبا عنان، في رحلة جديدة إلى البلاد المسماة في عصره السودان. فهل سبب هذه الرحلة كما صرح به في الرحلة لمَّا شاهد المدرسة المتوكلية "و لم أقف على مثلها فيما شاهدته في المعمور كله، قلت والله لا بد لي أن أتمم عملي وأبر قسمي بالوصول إلى أقاليم السودان حتى أشاهده، وأقسم أنه ليس في المعمور كله مثلها"؟ أم أن الأمر يتعلق بسفارة رسمية قام بها بتكليف من أبي عنان؟ المهم أنه رحل من فاس إلى سجلماسة، في اتجاه الصحراء الإفريقية. وبعد شهرين من مغادرة سجلماسة يصل بعد رحلة شاقة ومحفوفة بالمخاطر إلى مدينة إيوالاتن، "أولى عمالات السودان"، وفيها يحس بشيء من الانقباض إذ يقول: "ندمت على قدومي بلادهم لسوء أدبهم واحتقارهم للأبيض". وبعد خمسين يوما من الإقامة بإيوالاتن، خرج منها صوب مالي عاصمة البلاد، ثم إلى تمبكتو، ومنها إلى تكدا. وفيها وصف ما شاهده على نهر النيجر الذي ظنه النيل، مثل التمساح وفرس النهر. وكان من الممكن أن يواصل ابن بطوطة رحلته لمدن وبلدان إفريقيةٍ أخرى، لولا أن تلقى أمر أبي عنان بضرورة الوصول إلى حضرته العلية، ليضمه في مجلسه العلمي، فقبل أمره راجعا إلى سجلماسة عن طريق تُوات. وها هنا "انتهت الرحلة المسماة: تحفة النظار في غرائب الأمصار وعجائب الأسفار". باحث وكاتب مغربي *

الأربعاء، 1 نوفمبر 2017

خارطة الطعام الاسلامي في رحلة ابن بطوطة.

خارطة الطعام الاسلامي في رحلة ابن بطوطة.
ورد في كتاب حسين مؤنس عن ابن بطوطة انه يمكن رسم خارطة غذائية لما كان يؤكل في العالم الاسلامي.

البرتقال من أصل صيني

البرتقال من أصل صيني، ولا يزال اسمه في المغرب لتشين. وهي نحت وتقليب صوتي لكلمة ليمون الصين. 
هذا ما ورد في كتاب حسين مؤنس عن ابن بطوطة ص 203

حكاية يابانية

كانت فتاة يابانية جميلة في القرية حامل، وكان والديها غاضبين ويريدون أن يعرفوا من هو الأب، في البدأ رفضت الفتاة أن تعترف، لكن بسبب الضغط عليها أشارت إلى أنه معلم الزن هوكين. 
الماستر هوكين الذي الجميع يوقرونه لأنه يعيش حياة نقية، توجه والدي الفتاة اليه وهم في غمرة الغضب وكان يرد عليهم بكل بساطه " حقا ؟ ". 
بعد الولادة أحضروا الطفل إلى هوكين، وخلال هذه المدة كان هوكين قد خسر سمعته كمعلم، لكنه لم يعبأ بالأمر أبداً، بل كرس نفسه للاهتمام بالطفل و تربيته.
بعد عدة شهور لم تعد تستطيع الفتاة أن تتحمل الكذبة، ثم أخبرت والديها بأن والد الطفل هو شاب يافع في القرية،
ذهبا والدي الفتاة مرة أخرى إلى هوكين في محاولة لاستغفاره، بقيا يعتذران له لمدة طويلة مطالبين باستعادة الطفل مرة أخرى بعد أن بينوا له حقيقة الأمر، كل ما قال لهم الماستر " حقا ؟ " وثم أعاد لهم الطفل.

مدينة الخنسا التي ذكرها ابن بطوطة هي 杭州 : Hangzhou

مدينة الخنسا التي ذكرها ابن بطوطة هي 杭州  : Hangzhou

تتغير ملامح الاسماء الصوتية مع الانتقال في الزمان او المكان.

حسين مؤنس في كتابه عن ابن بطوطة يحاول ان يذكر اسم المناطق التي ذكرها ابن بطوطة على طريقة ما تلفظ به اليوم ولكنه اعتمد الحرف اللاتيني في ذلك، والحرف اللاتيني باللغة الانكليزية لدى علماء غربيين.
ف hang zhou  ذكرها او كتبها ب  hang chow  واستعنت بغوغل لمعرفة كتابتها بالبن ين وبالرمز الصيني.
اي لا بد من لف ودوران للوصول الى الشكل الصيني.

عيدان الطعام الصينية