كتبهابلال عبد الهادي ، في 14 أغسطس 2011 الساعة: 08:36 ص
酸甜苦辣
suān tián kǔ là
حلاوة الحياة ومرارتها، تصاريف الدهر،
تقلبات الدهر.
هذا المعنى العام او المقصود من هذا التعبير. الا ان تفاصيل
العبارة لا تتضمن بشكل مباشر هذا المعنى. بل ان العبارة لا تشكل جملة كاملة
المعنى. انها اشبه بحبات سبحة ينقصها الخيط.
ما اثار انتباهي ان الحياة هنا مقرونة بحاسة الذوق من خلال
دلالات المفردات المفردة:
酸 suān
خلّ
甜
tián
سكّر
苦 kǔ
مرّ
辣 là الحرّيف،
الحارّ
الحياة
بهذا المعنى طعام مكوناته لا تلغي اي
مذاق.
نحن
نستعمل عبارة "الدنيا حلوة" وللحلاوة معنى مرتبط باللسان ايضا وليس فقط بالمشهد.
وكذلك نستعمل المرارة. العيش المرّ.
…
كتبهابلال عبد الهادي ، في 14 أغسطس 2011 الساعة: 08:36 ص
酸甜苦辣
suān tián kǔ là
حلاوة الحياة ومرارتها، تصاريف الدهر،
تقلبات الدهر.
هذا المعنى العام او المقصود من هذا التعبير. الا ان تفاصيل
العبارة لا تتضمن بشكل مباشر هذا المعنى. بل ان العبارة لا تشكل جملة كاملة
المعنى. انها اشبه بحبات سبحة ينقصها الخيط.
ما اثار انتباهي ان الحياة هنا مقرونة بحاسة الذوق من خلال
دلالات المفردات المفردة:
酸 suān
خلّ
甜
tián
سكّر
苦 kǔ
مرّ
辣 là الحرّيف،
الحارّ
الحياة
بهذا المعنى طعام مكوناته لا تلغي اي
مذاق.
نحن
نستعمل عبارة "الدنيا حلوة" وللحلاوة معنى مرتبط باللسان ايضا وليس فقط بالمشهد.
وكذلك نستعمل المرارة. العيش المرّ.
…
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق