الأربعاء، 23 سبتمبر 2015

خواطر صينية

耳目
آر مو
Er mu
تعني هذه الكلمة " جاسوس"، وهي تتألف من رمزين : الأذن والعين.
وظيفة الجاسوس الوفيّ لمهنته أن ينقل ما يرى وما يسمع.
العين والأذن  عنصران ايضا للمؤرخ الصيني القديم الذي ينقل احوال المملكة.
قرأت ذات يوم ان المؤرخ الصيني مؤرخان:
في اللقاءات الامبراطورية كان مؤرخ يكتب ما يسمع، وآخر يرسم ما يرى.
اي ان قارى النصين كان يمكنه ان يعرف ملابس من تكلم وحركات من يتكلم.
لغة الجسد جزء من لغة الكلام.
وكلام كثير يحرّف بسبب فقدان السياقات الجسدية وسياقات الألبسة.
الهندام قد يغيّر من معنى الكلام.
أشير الى ان الكتابة الصينية عززت من حضور النظر في الثقافة الصينية.
احيانا أتساءل هل شكل عيون الصينيين هو وليد شكل كتابتهم؟
#صين

1.   كلمة " سيّد Monsieur " تقال في اللغة الصينية " شيان شانغ 先生 " وهي تعني حرفيا " مَن وُلد قبلي".
وهذا يعني ان الاحترام هو ابن العمر.
2.   تعبير " كل العالم Tout le monde"تعبير بسيط ولكنه في اللغة الصينية يكشف عن مفهوم مختلف ، فالصينيون يقولون لتوصيل نفس الفكرة عبارة " تا دجيا 大家" وترجمتها الحرفية هي " العائلة الكبيرة".
#صين
3.   في اللغة العربية نوع من الكلام يقال له " الأضداد"، ويقصد بذلك كلمة واحدة تحمل معنيين نقيضين، مثل كلمة " مولى" التي تعني : العبد والمعبود، او كلمة " مأتم " وتعني اجتماع للأفراح او الاحزان، وان كان الاستعمال الراهن خصصها للأحزان.
في اللغة الصينية شيء شبيه، فكلمة " أخذ" و " أعطى" يجمعهما رمز واحد هو " تشو
qu ".
والسياق في كل الاحوال كفيل بإزالة الضباب الدلالي.
#صين
4.   المجاعات طريق غير مألوفة في ابتكار اصناف جديدة من الطعام!
ويقال إن المجاعات هي وراء غنى المطبخ الصينيّ.
5.   民以食为天
الصيني يحترم الطعام احترامه للسماء.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق