كتبهابلال عبد الهادي ، في 7 تشرين الأول 2010 الساعة: 15:30 م
للكلمات كما للناس سير شخصية. وهذا يعني ان
سير الكلمات غنيّة, ليس هناك سيرة غنية وسيرة فقيرة.ومن ينظر الى افلام السينما
والمسلسلات يعرف ان هناك مسلسلات يكون ابطالها اناسا عاديين، فقراء، من عامة
الناس.الغنى ليس شرطا للجودة.
وما من لغة الا وفيها كلمات اجنبية، دخيلة، سنة اللغات ان تحتضن من لغات غيرها كلمات او اصوات.
هنا سأقف عند مقاطع من سيرة كلمة الشاي العربية. وهي من اصل صيني.هل يستطيع ان يقول كل افراد المجتمع العربي انهم عرب ابا عن جد؟
لا يجرؤ عاقل على الاجابة بالايجاب.
كيف وصلت كلمة الشاي الى العالم العربي؟
وهل كلمة "شاي " كلمة واحدة؟
الظاهر يقول لنا انها كلمة واحدة مؤلفة من الشين والألف والياء.
ولكن من ينكر زئبقية الظاهر وخداعه ولعبه بالعين وبقية الحواس؟
لو لم ادرس الصينية لما خطر ببالي ان اعرف طرافة كلمة الشاي.
الشاي في اللغة الصينية هو 茶 ويلفظ" تشا". فمن اين اتت هذه الياء في آخر الكلمة؟
الياء في آخر الكلمة اتت من كلمة اخرى وهي تعني ورقة. اي ان الترجمة الحرفية لكلمة شاي هي ورقة شاي.
茶 تعني "شاي" اما 叶 وتلفظ "يي ye “وتعني ورقة، ولقد تم التصاق "تشا" بـ "يي" فنتج عن ذلك مفردة واحدة. هذا امر يحدث في لغات كثيرة، ويمكن ان يسمى بالنحت اللغوي. فكلمة كنز في الفرنسية على سبيل المثال ، تعني حرفيا" ذهب كثير" tres or ", لكن بسبب العشرة وطول الألفة صارت كلمة واحدة تعني كنز " tresor" حتى ولو كان الكنز من الماس ومجوهرات خالية من الذهب.
ثمة نقطة اخرى ذات صلة بالشاي وعلم الأصوات معا. من يعرف الفرنسية مثلا يعرف ان حرف الشين غير موجود في كلمة شاي اذ انها تلفظ the "تاي". اين اختفت الشين ومن اين اتت التاء? ,ولماذا اختلف اللفظ مع ان المصدر واحد؟ في الاصوات اللغوية ، هناك اصوات مزدوجة كحرف الجيم الانكليز"J" الذي يلفظ "دج" كما في كلمة "دجينز". الحرف واحد، ولكنه صوتيّاً "حرفان"، "د" و "ج" . واللغة الصينية تكثر فيها الاصوات المزدوجة، مثل"تش"، "دْز"،"تز،"دْج"و"تْس". يبدو ان اللغة الفرنسية اخذت الصوت الأول من الحرف الأول"تش" بينما اخذنا نحن الحرف الثاني، والمغرب العربي أخذ الحرف الأول ايضا بتأثير اللغة الفرنسيّة.
وهكذا رحلة الأصوات اللغوية لا تخلو بدورها من طرافة !
وما من لغة الا وفيها كلمات اجنبية، دخيلة، سنة اللغات ان تحتضن من لغات غيرها كلمات او اصوات.
هنا سأقف عند مقاطع من سيرة كلمة الشاي العربية. وهي من اصل صيني.هل يستطيع ان يقول كل افراد المجتمع العربي انهم عرب ابا عن جد؟
لا يجرؤ عاقل على الاجابة بالايجاب.
كيف وصلت كلمة الشاي الى العالم العربي؟
وهل كلمة "شاي " كلمة واحدة؟
الظاهر يقول لنا انها كلمة واحدة مؤلفة من الشين والألف والياء.
ولكن من ينكر زئبقية الظاهر وخداعه ولعبه بالعين وبقية الحواس؟
لو لم ادرس الصينية لما خطر ببالي ان اعرف طرافة كلمة الشاي.
الشاي في اللغة الصينية هو 茶 ويلفظ" تشا". فمن اين اتت هذه الياء في آخر الكلمة؟
الياء في آخر الكلمة اتت من كلمة اخرى وهي تعني ورقة. اي ان الترجمة الحرفية لكلمة شاي هي ورقة شاي.
茶 تعني "شاي" اما 叶 وتلفظ "يي ye “وتعني ورقة، ولقد تم التصاق "تشا" بـ "يي" فنتج عن ذلك مفردة واحدة. هذا امر يحدث في لغات كثيرة، ويمكن ان يسمى بالنحت اللغوي. فكلمة كنز في الفرنسية على سبيل المثال ، تعني حرفيا" ذهب كثير" tres or ", لكن بسبب العشرة وطول الألفة صارت كلمة واحدة تعني كنز " tresor" حتى ولو كان الكنز من الماس ومجوهرات خالية من الذهب.
ثمة نقطة اخرى ذات صلة بالشاي وعلم الأصوات معا. من يعرف الفرنسية مثلا يعرف ان حرف الشين غير موجود في كلمة شاي اذ انها تلفظ the "تاي". اين اختفت الشين ومن اين اتت التاء? ,ولماذا اختلف اللفظ مع ان المصدر واحد؟ في الاصوات اللغوية ، هناك اصوات مزدوجة كحرف الجيم الانكليز"J" الذي يلفظ "دج" كما في كلمة "دجينز". الحرف واحد، ولكنه صوتيّاً "حرفان"، "د" و "ج" . واللغة الصينية تكثر فيها الاصوات المزدوجة، مثل"تش"، "دْز"،"تز،"دْج"و"تْس". يبدو ان اللغة الفرنسية اخذت الصوت الأول من الحرف الأول"تش" بينما اخذنا نحن الحرف الثاني، والمغرب العربي أخذ الحرف الأول ايضا بتأثير اللغة الفرنسيّة.
وهكذا رحلة الأصوات اللغوية لا تخلو بدورها من طرافة !
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق