السعادة الصينيّة
الكتابة جزء من حياة الصينيّين، لا أعتقد أنّك تدخل إلي بيت صينيّ خالٍ من الكلمات المعلّقة على الجدران.
ارتبطت الكتابة منذ ولدت بالسحر، بالهيبة، تأمّل تمثال الكاتب الفرعونيّ ووضعيته المستغرقة في ما يشبه الخشوع!
كما لا أعتقد بيتاً في بلادنا لا تزيّن جدرانه لوحات خطّيّة لآيات قرآنيّة أو مقاطع إنجيليّة أو دعوات أو حكم سائرة وبليغة!
في الصين، هناك كلمة السعادة 福 التي تكتب بالخطّ الذهبيّ على ورق أحمر ، ولكن تكتب بالمقلوب!
هل هو #التفكير_بالمقلوب؟
تقلب الرمز الصينيّ فيصير كأنّه كلمتين!
ومن هاتين الكلمتين يولد أمل بوصول السعادة، هناك من يقول إنّ أصل قلب رمز السعادة يعود إلى حكاية قديمة، وكان قلبها وسيلة إنقاذ من مأزق!
لا يمكن تغييب دور الجناس اللغويّ من حياة الصينيين، ولا يمكن أن يتخيّل المرء دور الجناس إن جهل طبيعة اللغة الصينيّة الجناسيّة بامتياز!
الجناس اللغويّ أدخل إلى الصين عادات وتقاليد اجتماعية عديدة، قد تجهل معنى عادة صينيّة ولكنّك ستكشف عن هذا المعنى الضالّ في حال عرفت دور الجناس في حضور هذه الوجبة أو تلك على مائدة العشاء في هذه المناسبة أو تلك!
لماذا يقلب الصينيّ رمز السعادة أو يكتبها بالمقلوب ويعلّقها على باب البيت!
الصوت نفسه للرمزين:
السعادة وصلت
أو السعادة انقلبت!
السعادة انقلبت تلفظ فو طاو له
والسعادة تلفظ فو طاو له
السعادة انقلبت 福倒了
السعادة وصلت 福到了
يقلبون الكلمة فيصير المعنى السعادة على الأبواب!
كما هناك مآكل معيّنة تدخل في وجبة عيد رأس السنة ، منها السمك، السمك واجب الحضور، ليس لأنّ الصينيّين مولعون بأكل السمك، الفضل يعود إلى اسمه يو 鱼🐟 الذي يجانس كلمة أمرى تلفظ أيضا يو 余 وتعني الوفرة أو البحبوحة ، فالتيّمن طبّاخ ماهر، وعلاقة الخرافة العربيّة بالطيور حاضرة في التطيّر ، وفي عبارة ميمون الطائر!
فحضور السمك حضور افتراضيّ لبحبوحة مادّية وروحيّة، كما يتحلّى الصينيّ بنوع من الحلوى في عيد الربيع أو عيد مطلع السنة القمرية واسمها 年糕 نْيان قاو ، وذلك بسبب كلمة قاو التي تتجانس مع كلمة باسقة، وتعني العلو أو الارتفاع، والعلو قد يكون علوّ مكانة، وقد يكون حلم بقامة ممشوقة لطفل حين يكبر.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق