الاسود ولون قوس قزح
لا يخلو غلاف جريدة الليبراسيون من اللعب اللغوي.
لقد انتقل المغني دارك الى السماء
" دارك في السماء"
العبارة في ترجمتها العربية يغيب عنها قوس قزح، وهو قوس موجود وغير موجود في العبارة الفرنسية.
قوس لا يغيب عن خاطر من يقرأ العبارة الفرنسية.
العبارة ليست بنت الجريدة، نبتت من اسم المغني الراحل.
ولو ان اسمه كان غير دانيال دارك Daniel Darc لما كان للعنوان ذلك الوقع، ثمّ ان هناك لعبا بالالوان.
كلمة قوس قزح غير موجودة، وكذلك الوانها، ولكن هل يمكن لنا تغييب الوانها مع ذلك الحضور الطاغي لغياب كلّ الألوان من الصفحة، وبروز بل قل سطوع اللون الأسود الذي يمحو كلّ الالوان، لانه غياب لكل الالوان بما فيها الوان قوس قزح؟
تعجبني تلك القدرة لدى البعض في استنباط المتعة من ابسط الامور، واللغة كالقناعة! كنز لا يفنى.
كلمة قوس قزح غير موجودة، وكذلك الوانها، ولكن هل يمكن لنا تغييب الوانها مع ذلك الحضور الطاغي لغياب كلّ الألوان من الصفحة، وبروز بل قل سطوع اللون الأسود الذي يمحو كلّ الالوان، لانه غياب لكل الالوان بما فيها الوان قوس قزح؟
تعجبني تلك القدرة لدى البعض في استنباط المتعة من ابسط الامور، واللغة كالقناعة! كنز لا يفنى.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق