وقعت تحت نظري هذا الصباح كلمة عربية جديدة برمائيّة، قرأتها في إحدى الصحف العربية، وهي كلمة #بوركيني #burkini ، ولا علاقة لها بالبراكين ولا ببوركينافاسو!
لا هي كلمة عربية نقيّة الدم ، ولا هي كلمة أجنبية نقية الدم أيضا!
هي من قسمين: بور+ كيني .
المفرح في اللغات سلاستها على تأمين مفردات جديدة باستمرار ترفدها .
بور ملتبسة المعنى بسبب وجود حرف الواو الذي هو هنا لا يلعب دوره وانما يتقمص دور الضمة، والضمّة عادة ما تتبرقع! في الكتابة العربية الاّ في أحوال تشكيل النصّ، البور ، هنا، هي المقطع الأوّل من كلمة " برقع"، والقسم الثاني هو المقطعان الأخيران من مايوه البحر النسائي المؤلف من قطعتين " #بيكيني"!
وولدت كلمة #بوركيني لتكون #المايوه النسائيّ الشرعيّ، المايوه الإسلامي النسائي، وهذا البوركيني فرصة تجارية تدرّ ربحا وتدرّ علامات استفهام مائية كثيرة!
#burkini
#النحت_الخلاس
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق