阿拉伯同中国一样,在文学上向以诗歌著称,且都以抒情诗为主。只是不知何故,诗歌在我国越来越“滞销”。无论是某些诗人写的诗,还是某些译者译的诗,似乎都越来越“朦胧”,让凡人读起来,越读越糊涂。其实,诗歌应是人们喜爱的文体。因此,我总是痴心不改,想译些诗歌,觉得诗歌不管中外,不至于让人读起来感到糊涂,甚至厌恶......情诗是古今阿拉伯诗坛最受人喜爱的题旨,叙利亚大诗人尼扎尔
格巴尼是现代阿拉伯诗坛最受人们(特别是年轻人)喜爱的以写情诗著称的诗人。故试译一首他的情诗,望君品味。
阿拉伯同中国一样,在文学上向以诗歌著称,且都以抒情诗为主。只是不知何故,诗歌在我国越来越“滞销”。无论是某些诗人写的诗,还是某些译者译的诗,似乎都越来越“朦胧”,让凡人读起来,越读越糊涂。其实,诗歌应是人们喜爱的文体。因此,我总是痴心不改,想译些诗歌,觉得诗歌不管中外,不至于让人读起来感到糊涂,甚至厌恶......情诗是古今阿拉伯诗坛最受人喜爱的题旨,叙利亚大诗人尼扎尔
格巴尼是现代阿拉伯诗坛最受人们(特别是年轻人)喜爱的以写情诗著称的诗人。故试译一首他的情诗,望君品味。
尼扎尔·格巴尼(
Nizār
Qabānī 1923-1998)1923年3月21日生于大马士革的一个中产阶级家庭。著名的叙利亚戏剧的奠基人艾布·海利勒·格巴尼是诗人的堂祖父,诗人的父亲则是一位学者型的外交家。诗人1945年于大马士革大学法学院毕业后,进入外交界,曾先后在叙利亚驻开罗、安卡拉、伦敦、北京、贝鲁特、马德里等使馆任外交官,遍游西欧各国。1966年退职后定居于贝鲁特,并创办一家出版社,献身于文化事业。
尼扎尔·格巴尼自1939
年开始写诗,1944年出版了第一部诗集《褐色姑娘对我说》,从那时起至病逝,共出版了30余部诗集。如《娜赫德的童年》(1948)、《你属于我》(1950)、《我的情人》(1961)、《粗野的诗》(1968)、《百封情书》(1971)、《违法的诗》(1972)、《年年爱你》(
1978)......等,还写有自传《我同诗的故事》(1973),文集《诗是绿灯》(1964)、《关于诗、性和革命》(1973)、《写作是变革行为》(
1978)等。1977年曾出版其作品全集,自然,其后期的作品并未收入进去。
尼扎尔·格巴尼能对阿拉伯古典传统诗歌与西方现代派诗歌融会贯通,融诗坛巨匠各种不同神韵于一炉,苦心探索、大胆创造,铸出自己独特新奇的诗风。他曾说:"我总是希望自己就是自己。从一
开始我就努力不成为任何一个诗人的翻版。因为我相信只有一个穆太奈比、一个瓦莱里或是一个艾略特,任何翻版都是赝品。""每当我把一张稿纸摊在面前时,我就问自己:我是不是会为历史上已写有的东西再填补些新东西。如果只是某种重复,我就把稿子撕掉。"他反对因循守旧,主张诗歌要反映时代,反映人民,也要表现自我。他说:"古书上的诗是一回事,当代的诗又是一回事。当代是立体声、香烟、跳舞的时代......重要的是让人们在每首诗中读到他们自己,读到他们的时代。"他努力使自己诗歌的语言通俗、流畅,浅白如话。他说:"我把诗歌从人们的口中夺下来,再还给他们。我打破了横在人们与诗歌之间那种对诗歌畏惧的障碍。我觉得无比自豪,因为我把诗变成了一种人们都可穿用的大众布料。"
尼扎尔·格巴尼的诗歌新颖、大胆,敢于解放思想,向封建传统观念挑战,擅长描写女性、爱情,有"女性诗人"之称。他的情诗写得新颖、坦露、直率、炽烈。
一封来自水下的信
[叙利亚]尼扎尔•格巴尼 仲跻昆 译
如果你是我的朋友
就帮助我离开你。
或者如果你爱我
就帮我摆脱你而痊愈。
如果我知道爱真是非同小可,
我就不会去爱。
如果我知道海真是非常深,
我就不会下海。
如果我知道结果如此,
我就不会开始。
我思念你,
教教我:如何不相思!
教教我:如何
从内心深处将爱你的根剪断。
教教我:如何
让泪水死在眼圈。
教教我:如何
让心死去,不再思念。
如果你是先知,
就让我摆脱这魔力,
摆脱这邪魔!
对你的爱就是邪魔,
请让我净化,将这邪魔摆脱!
如果你强有力,
就把我从这海中救出!
因为我不会游泳术,
而蓝色的波浪在你的两眼中
把我拖进海的深处。
在爱情方面,我没有经验,
我也没有船。
请抓住我的手,
如果我对于你真是珍贵无比。
因为我是一个恋人
--从头顶到脚底。
我在水底下呼吸,
我在沉下去,
我在沉下去,
我在沉下去...
分享
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق